Ночь в башне ужаса - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 14
Но вскоре я забыла об узниках: меня втолкнули в темный коридор замка и потащили по крутой каменной лестнице.
В башне было сыро и холодно. Казалось, влажная прохлада поднимается по лестнице вместе со мной.
– Пустите меня! – завизжала я. – Пустите!
Когда я попыталась вырваться, солдаты прижали меня к стене и держали, пока я не затихла.
Беспомощно зарыдав, я вновь попыталась высвободиться, но солдаты были слишком сильными и рослыми.
Каменная лестница взбиралась вверх бесконечной спиралью. Мы прошли мимо камеры на узкой площадке. Я заметила, что камера до отказа забита узниками. Желтолицые, унылые, они стояли, прижавшись к прутьям решетки. Многие из них даже не взглянули в мою сторону.
А меня тащили все выше по скользким ступеням. К двери на самом верху башни.
– Прошу вас, не надо! – взмолилась я. – Это ошибка! Чудовищная ошибка!
Но стражники подняли тяжелый железный засов на двери и распахнули ее.
Меня с силой втолкнули в тесную комнату. Я упала, ударившись коленями об пол. Дверь за мной с гулким лязгом захлопнулась. Взвизгнул задвинутый в петли засов.
Я оказалась запертой в камере наверху башни Ужаса.
– Сью! – вдруг послышался знакомый голос.
Приподнявшись на четвереньках, вскинула голову и радостно ахнула:
– Эдди! Как ты сюда попал?
Мой младший брат сидел на полу, прислонившись спиной к стене. Узнав меня, он помог мне подняться.
– Ты не ушиблась? – спросил он.
– Нет. А с тобой все хорошо?
– Кажется, да, – отозвался Эдди. Его щека была измазана грязью, темные волосы прилипли к мокрому лбу, а испуганные глаза покраснели от слез. – Меня схватил человек в черном плаще, – объяснил он. – Там, в городе, на улице. Пока мимо проезжала телега.
Я кивнула.
– Да, я обернулась и увидела, что ты исчез.
– Я пытался позвать тебя, – сказал Эдди, – но человек в плаще зажал мне рот. Он приказал солдатам увести меня подальше, за коттеджи.
Не выдержав, я заплакала.
– Один солдат подсадил меня в седло, – продолжал Эдди. – Я пытался вырваться, но не смог. Меня привезли в замок и затащили сюда, в башню.
– Знаешь, кто этот человек в плаще? Лорд верховный палач, – объяснила я брату. – Так назвала его при мне одна женщина.
Брат ахнул и впился в меня глазами.
– Палач?!
Я мрачно кивнула.
– Зачем же мы ему понадобились? – допытывался Эдди. – Почему он преследовал нас? Зачем запер в этой башне?
Из меня сам собой вырвался всхлип.
– Не знаю… – еле выговорила я.
Я хотела добавить что-то еще, но за дверью послышался шум.
Мы с Эдди прижались друг к другу и застыли в центре комнаты.
Засов с лязганьем отодвинулся. Дверь начала медленно открываться.
Кто-то пришел за нами.
28
В комнату вошел седовласый мужчина. Его длинные, спутанные волосы в беспорядке спадали на плечи, а короткая белоснежная бородка была подстрижена клинышком.
Подол лилового одеяния незнакомца волочился по полу. Казалось, у его глаз тот же оттенок, что и у ткани. Прищурившись, незнакомец оглядел Эдди, а потом задержал взгляд на мне.
– Вы вернулись! – торжественно произнес он низким, бархатистым голосом, и в его лиловых глазах вдруг отразилась печаль.
– Кто вы? – воскликнула я. – Почему нас заперли в этой башне?
– Выпустите нас отсюда! – пронзительным голосом потребовал Эдди. – Выпустите немедленно!
Шурша одеянием, седовласый незнакомец подошел поближе, печально покачал головой, но не ответил.
Через оконце над нашими головами доносились крики и стоны узников. В камеру проникал серый вечерний свет.
– Вы не помните меня, – негромко сказал старик.
– Разумеется! – воскликнул Эдди. – Мы живем совсем в другом времени!
– Вы совершили ошибку, – подхватила я.
– Вы не помните меня, – повторил вошедший, поглаживая рукой свою заостренную бородку. – Но скоро вспомните.
Этот человек показался мне дружелюбным и добрым – совсем не таким, как палач. Но, едва взглянув в его странные лиловые глаза, я ощутила испуг. Я вдруг почувствовала все могущество этого человека и опасность, исходящую от него.
– Отпустите нас! – опять взмолился Эдди. Гость вздохнул.
– Будь это в моих силах, я давно отпустил бы тебя, Эдуард, – тихо сказал он. – И тебя, Сюзанна.
– Постойте! – спохватилась я и подняла руку. – Меня зовут Сью, а не Сюзанна!
Старик сунул обе руки в глубокие карманы своего одеяния.
– Похоже, мне пора представиться. Мое имя Моргред. Я придворный чародей.
– Вы показываете фокусы? – выпалил Эдди.
– Фокусы? – Старика явно озадачил вопрос моего брата.
– Это вы приказали запереть нас здесь? – вмешалась я. – Вы перенесли нас в прошлое? Но почему? Зачем мы вам понадобились?
– Это долгая история, Сюзанна, – ответил Моргред. – Вам с Эдуардом придется поверить…
– Перестаньте называть меня Сюзанной! – перебила я.
– И я не Эдуард, а Эдди! – подхватил брат. – Все зовут меня Эдди.
Старик вынул руки из карманов и положил одну ладонь на плечо Эдди, а другую – на мое плечо.
– Начну с самого главного, – заговорил он. – Вы вовсе не Эдди и Сью. И вы живете не в двадцатом веке.
– Что? Как вы сказали? – воскликнула я.
– На самом деле вы Эдуард и Сюзанна, – продолжал Моргред. – Принц и принцесса Йоркские. А посадить вас в башню приказал ваш дядя, король Англии.
29
– Ошибаетесь! – перебил старика Эдди. – Мы точно знаем, кто мы такие. А вы нас с кем-то перепутали.
Я вдруг похолодела. Слова Моргреда эхом прозвучали у меня в ушах: «Вы вовсе не Эдди и Сью. На самом деле вы Эдуард и Сюзанна».
Я вывернулась из-под руки чародея и вгляделась в его лицо. Может, он шутит? Или сошел с ума?
Но в глазах старика отражалась только печаль, лицо было торжественным и грустным.
– Я и не надеялся, что вы мне поверите. – Моргред снова сунул руки в карманы. – И все-таки я говорю правду. Я заколдовал вас, пытаясь помочь вам сбежать.
– Сбежать? – недоверчиво повторила я. – Из этой башни?
Моргред кивнул.
– И избежать страшной участи.
У меня в голове вдруг зазвучал голос нашего экскурсовода мистера Старкса. Я вспомнила, как он рассказывал о судьбе принца Эдуарда и принцессы Сюзанны. Король приказал задушить их подушками…
– Но мы – не они! – воскликнула я. – Вы что-то перепутали! Может, мы с Эдди и похожи на принца с принцессой, но все-таки мы самые обычные дети из двадцатого века. Моргред покачал головой.
– Я заколдовал вас, – пояснил он. – Стер вашу память. Вас заперли в этой башне. Я хотел, чтобы вы сбежали отсюда. Сначала я перенес вас в аббатство, где вам не грозила опасность, а затем отправил далеко в будущее.
– Не может быть! – запротестовал Эдди. – Это неправда, неправда! Я Эдди, а не Эдуард! Меня зовут Эдди!
Моргред снова вздохнул.
– Просто Эдди? – спросил он приглушенным и ласковым голосом. – А как твоя фамилия?
Брат открыл рот, но промолчал. Я вдруг поняла, что тоже не знаю нашей фамилии. Больше того, я не помнила, где мы живем.
– Отправив вас в будущее, я дал вам новую память, – продолжал объяснять Моргред. – Иначе вы не выжили бы в другом времени. Но цепь воспоминаний была непрочной и неполной.
– Так вот почему мы не можем вспомнить своих родителей! – воскликнула я, обращаясь к Эдди. – Кстати, кто они такие?
– Ваши родители, законные король и королева этой страны, мертвы, – сообщил Моргред. – Ваш дядя провозгласил себя королем. И приказал заточить в башню вас, своих соперников в битве за престол.
– Значит, он хочет нас убить?! – ужаснулась я.
Моргред кивнул, прикрыв глаза.
– Боюсь, да. Скоро сюда придут его слуги. Теперь я никак не смогу помешать им.