Антоний и Клеопатра - Шекспир Уильям. Страница 25

ЭНОБАРБ

Что за польза
Расстраивать их? Видишь, все ревут,
И я, осел, не отстаю от прочих.
Зачем ты в женщин превращаешь нас?

АНТОНИЙ

Ну, не ворчи. Я вовсе так не думал.
Да вырастет добро из ваших слез.
Вы плохо поняли меня, родные.
Ведь я хотел вам бодрости придать.
Хотел уговорить вас без раздумья
Залить огнями пира эту ночь.
Я возлагаю лучшие надежды
На завтрашнее утро, и пойду
Не к смерти с вами, а к победной жизни.
Пойдемте ужин открывать, друзья,
И думы горькие в вине утопим.

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Там же. Перед дворцом.

Входят двое часовых.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Счастливо, брат. Что утро принесет!

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Один бы уж конец. Минуя город,
Ты ничего не слышал?

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Нет, а что?

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Да мало ли что в городе болтают.
Прощай. Счастливо.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Хорошо. Прощай.

Входят еще двое часовых.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Смотрите в оба.

ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ

Ладно. До свиданья.
Сам не плошай, брат.

Становятся на свои посты.

ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ

Наше место здесь.
Что скажет завтра флот, а я в пехоте
Уверен.

ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ

Как же. Боевой народ,
Как на подбор.

Звуки гобоев под сценой.

ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ

Послушай. Что за звуки?

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Послушайте. Послушайте.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Слыхал?

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Да. Музыка вдали.

ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ

Нет, под землею.

ЧЕТВЕРТЫЙ ЧАСОВОЙ

Что это – добрый признак?

ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ

Нет, дурной.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Потише, говорю. Что это значит?

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Бог Геркулес, Антониев патрон,
Уходит от него.

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Пойдем узнаем,
Слыхали ли другие.

ВТОРОЙ ЧАСОВОЙ

Господа,
Что скажете?

ВСЕ ВМЕСТЕ

Что скажете? Слыхали?

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Необъяснимо!

ТРЕТИЙ ЧАСОВОЙ

Слышишь? Каково!

ПЕРВЫЙ ЧАСОВОЙ

Пойдем по звуку, сколько будет можно,
До лагерного вала.

ВСЕ

Чудеса!

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Там же. Комната во дворце.

Входят АНТОНИЙ и КЛЕОПАТРА, XАРМИАНА и другие приближенные.

АНТОНИЙ

Мой панцирь, Эрос.

КЛЕОПАТРА

Ляг, поспи немного.

АНТОНИЙ

Нет, дорогая. Эрос, панцирь мой!

Входит ЭРОС с доспехами.

Одень меня в железо. Если счастье
Изменит нам, я рассердил его
Веселостью.

КЛЕОПАТРА

Где хлястик к этой пряжке?
Я помогу.

АНТОНИЙ

Брось, брось. Ты у меня
Оруженосец сердца. Брось, не путай.

КЛЕОПАТРА

Я помогу. Так правильно?

АНТОНИЙ

Да, да.
Смотри, дела идут на лад, приятель.
Иди и сам вооружись.

ЭНОБАРБ

Сейчас.

КЛЕОПАТРА

Что, разве плохо застегнула?

АНТОНИЙ

Чудно.
Божественно. Посмей кто расстегнуть,
Ему не поздоровится. Проворней.
Ты мямля, Эрос. Можешь взять пример
С царицы нашей. Вот оруженосец!
Ах, если бы могла ты посмотреть,
Как я дерусь, и смыслила бы в этом!
Вот царское, сказала б, ремесло!

Входит вооруженный легионер.

А, здравствуй, брат. Ты на военной службе
Давно, как видно. Для любимых дел
Встаем мы рано и за них беремся
С восторгом.

ЛЕГИОНЕР

Тысячи уж, государь,
Стоят и ждут тебя в железных латах
На взморье, несмотря на ранний час.

Крики и трубные звуки.

Входят военачальники и легионеры.

ВОЕНАЧАЛЬНИК

Прекрасный день. Да здравствует начальник!

ВСЕ

Да здравствует начальник!

АНТОНИЙ

Молодцы!
Сегодня утро ярко спозаранку,
Как детство тех, кто в жизни прогремит.
Так, так. Давай. Теперь сюда. Спасибо.
Отлично. А теперь, мой друг, прощай.
Что ни случись со мной, живи, царица.
Вот поцелуй солдата. Нежных слов,
Как мирный житель, я не вправе тратить.
На этот раз прощаюсь второпях
Как человек из стали. Все, кто должен
Участвовать в сраженье, все за мной.
За мною все! Счастливо оставаться.