Антоний и Клеопатра - Шекспир Уильям. Страница 31
АНТОНИЯ втаскивают наверх к КЛЕОПАТРЕ.
Умри, где жил. Прижмись ко мне. Очнись.
О, если б целованье воскрешало,
Я б губы извела.
ВСЕ
Ужасный вид!
АНТОНИЙ
Моя египтянка, я умираю.
Я умираю. Дай глоток вина.
Мне надобно сказать тебе два слова.
КЛЕОПАТРА
Нет, говорить дай мне, и я судьбу
Сведу с ума беспечностью беседы.
АНТОНИЙ
Защиты в будущем себе ищи
У Цезаря, царица.
КЛЕОПАТРА
Это вряд ли
Соединимо.
АНТОНИЙ
Клеопатра, верь
Из Цезаревых только Прокулею.
КЛЕОПАТРА
Не Цезаревым слугам, а одним
Рукам своим и смелости доверюсь.
АНТОНИЙ
Не думай про печальный оборот
И смерть мою, но возвращайся мыслью
К минувшим, более счастливым дням,
Когда, владея величайшей властью,
Я благородно пользовался ей,
Да и теперь кончаюсь не бесславно
И не прошу пощады, снявши шлем
Пред земляком, но римлянином гибну
От римских рук. Захватывает дух.
Я больше не могу.
КЛЕОПАТРА
Мой драгоценный.
Как, ты умрешь? Тебе не жаль меня?
А мне остаться в этом скучном мире,
Который без тебя, как хлев свиной?
Смотрите, девушки, венец вселенной
Растаял и течет.
АНТОНИЙ умирает.
Мой государь!
Увял военный лавр. Копье солдата
Сломалось. Недоросли и щенки
В годах догнали старших. Исключенье
Ушло от нас, и больше под луной
Нет ничего достойного вниманья.
(Падает в обморок.)
ХАРМИАНА
Очнись, очнись, венчанная!
ИРА
Ну вот.
Скончалась благодетельница наша.
ХАРМИАНА
Державная владычица!
ИРА
Очнись!
ХАРМИАНА
Очнись! Очнись!
ИРА
Державная царица
Египта!
ХАРМИАНА
Тише, Ира, не шуми.
КЛЕОПАТРА
Простое горе, как у тысяч женщин,
Как слезы скотницы какой-нибудь.
Швырнуть богам бы скипетр со словами:
Завистники, покамест вы у нас
Не выкрали алмаза, нам на свете
Жилось не хуже вас. Всё ни к чему.
Терпенье – глупость, нетерпенье – мука.
Собакой взвоешь. Так велик ли грех,
Ворвавшись в тайное жилище смерти,
Самой предупредить ее приход?
Ах, девушки! Ну полно, полно, бросьте!
Ах, девушки, ах, девушки мои!
Угас наш свет, лампада догорела.
Солдаты, не годится унывать!
Сначала погребем его, а после,
Как должно, со свободною душой,
Без трепета, по-римски, горделиво
На зависть всем сумеем умереть.
Застыл покров огромнейшего духа.
Ах, девушки, вот мы и без друзей!
Спасенье наше, девушки, отныне
В готовности к немедленной кончине.
Уходят. Сверху уносят тело Антония.
AKT V
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Александрия. Лагерь Цезаря.
Входит Цезарь и его военный совет: АГРИППА, ДОЛАБЕЛЛА, МЕЦЕНАТ, ГАЛЛ, ПРОКУЛЕЙ и другие.
ЦЕЗАРЬ
Пусть сдастся, Долабелла. Он в мешке.
Тянуть ему смешно и бесполезно.
ДОЛАБЕЛЛА
Пойду скажу.
(Уходит.)
Входит ДЕРЦЕТ с мечом Антония.
ЦЕЗАРЬ
Что у тебя в руках?
Кто ты, что входишь так бесцеремонно?
ДЕРЦЕТ
Меня зовут Дерцетом. Я из войск
Антония. Он больше всех достоин
Был лучшей службы и, пока был жив,
Был господином мне. С его врагами
Я дрался, жизни не щадя. Возьми
Меня на службу, если можно. Буду
Тебе слугой таким же. Если ж нет,
Вот жизнь моя.
ЦЕЗАРЬ
Что значат эти речи?
ДЕРЦЕТ
Антоний умер, Цезарь, вот их смысл.
ЦЕЗАРЬ
Обвал такого тела был бы громче.
Землетрясенье зашвырнуло б львов
На улицы, а горожан в пустыни.
Антониева смерть не что-нибудь, —
Полмира заключало это имя.
ДЕРЦЕТ
И все ж он умер, Цезарь, но конец
Нашел не от секиры правосудья,
Не нож наемного убийцы, нет, —
Рука, мечом вписавшая в скрижали
Деянья славы, в сердце обрела
Решимость уничтожить это сердце.
Вот меч его, торчавший в ране. Он
Весь обагрен его бесценной кровью.
ЦЕЗАРЬ
Вы опечалены, мои друзья?
Клянусь, здесь есть над чем царям поплакать.
АГРИППА
Как часто нам приходится жалеть
О том, чего мы сами добивались.