Кровавый омут - Вилсон (Уилсон) Фрэнсис Пол. Страница 87
Потом Джек вытащил липкую ленту, оторвал несколько длинных, несколько коротких полос, сунул себе под свитер.
Наконец все было готово. Джек передернул пистолетный затвор, подхватил сумку и начал спускаться по лестнице.
— Эй, стой, — шепнул Лайл, кое-что вспомнив. — Может, маски наденем? Какие-нибудь чулки или что-нибудь вроде...
— Зачем?
Странно, что Джек не видит очевидного, все детально продумав.
— Чтоб он нас не увидел.
— Какое нам до этого дело?
— Вдруг Тара не захочет меняться? Тогда останемся с похищенным, который нас знает в лицо. Пойдет в полицию...
— Не пойдет.
— Почему? Потому что он детоубийца и боится полиции больше, чем мы? Может быть. Но ведь мы привезем его в мой дом, а не в твой. Он узнает, где я живу...
— Не имеет значения.
— Для меня имеет значение, черт побери.
Взглянувшие на него глаза потемнели и похолодели пуще прежнего, и Джек очень медленно проговорил:
— Не имеет... значения.
Смысл этих слов сокрушил Лайла, как поезд подземки.
— Ох, слушай, мне как-то не хочется в этом участвовать...
Джек отвернулся.
— Ты и не будешь. Не твоя проблема. Пошли. Возьмем выродка.
Он двинулся вниз по лестнице, Лайл за ним, заторможенный свинцовым комом в желудке. Подстегивала лишь мысль о Чарли.
Спустились в темный коридор с закрытыми дверями с обеих сторон. В щели свет не просачивался. Здесь прохладней. Кондиционеры работают. Пахнет жареным луком. Свет идет с другой лестницы в дальнем конце, оттуда же доносится неестественный смех — развлекательное телешоу.
Джек передал Лайлу сумку и направился к дальней лестнице, выставив перед собой пистолет. Лайл потащился следом. На верхней ступеньке Джек жестом велел обождать и с мучительной медлительностью принялся переступать со ступеньки на ступеньку, ставя ноги на самый краешек у самой стены. Спустился до конца, на секунду скрылся из вида, вернулся, махнул рукой. Лайл в носках — кожаные туфли в сумке — последовал его примеру, держась как можно ближе к стене.
Внизу он огляделся. Они очутились в маленькой столовой почти без мебели. На столе из красного дерева еще стоят обеденные тарелки. Справа кухня, рядом другая комната. Судя по светящемуся компьютерному экрану, нечто вроде кабинета. Справа гостиная с включенным телевизором.
Лайл вздрогнул: в кабинете зазвонил телефон. Посмотрел на Джека в ожидании указаний, но тот уже кошачьим шагом крался к гостиной. Подобрался к двери в тот самый момент, когда из нее вышел мужчина в серых брюках и белой рубашке с воланами вместо манжет, пожилой, шести футов ростом, с бледной кожей, редеющими волосами, неуверенной, словно от боли, походкой. Наверно, тот самый, кто им нужен, — Илай Беллито, о котором рассказывал Джек.
Джек воткнул ему под подбородок глушитель, схватил за волосы на затылке, рванул назад голову.
— Привет, Илай! — тихо прохрипел он. — Клеился нынче к очередному мальчику?
Лайл никогда в жизни не видел, чтобы кто-нибудь так пугался. Мужчина чуть не упал в обморок от шока и страха, когда Джек толкнул его обратно в гостиную.
— Ч-что... к-как...
Лайл, по-прежнему со спортивной сумкой в руках, последовал за ними, держась на расстоянии. В гостиной большой «сони» — тридцать с чем-то дюймов — крутил старую юмористическую программу.
— Ложись! На пол!
Джек подрубил его под колени, Беллито со страдальчески перекошенной физиономией принял молитвенную позу.
— Нет! Не надо, пожалуйста... Больно!
Телезрители расхохотались.
— Это еще не самое страшное, — все так же тихо предупредил Джек.
Он швырнул его лицом вниз на голый деревянный пол, сел верхом, уперся в поясницу коленом. Беллито утробно стонал.
Лайл упорно напоминал себе, что этот подонок убил Тару Портмен, еще невесть скольких детей... Джек лучше знает, в конце концов, сам был свидетелем похищения мальчика. Конечно, он действует грубо, однако мерзавец того заслуживает...
Джек вытащил короткий кусок пластыря, заклеил мужчине рот, оглянулся на Лайла:
— Иди сюда.
Он нерешительно подошел. Джек подмигнул и сунул ему пистолет.
— Если выкинет фокус, стреляй в ягодицу.
Телезрители снова загоготали.
— Угу. — Лайл прокашлялся. Слюна рот залепила, как клей. — Верное дело. В левую, в правую?
Джек мельком улыбнулся — впервые за нынешний вечер — и выставил ему большой палец. Завернул руки Беллито за спину, связал длинными полосами липкой ленты. Встал, протянул руку, и Лайл охотно вернул пистолет.
— Один готов, — заключил Джек. — Может, найдется еще один. А может быть, и нет.
Будем надеяться, что не найдется. После телефонного звонка и тридцати секунд не прошло, а Лайл за это короткое время из простого мошенника стал уголовным преступником первого или второго разряда. Он просто не создан для перестрелок и мордобоя, для оружия и насилия. Весь трясется от макушки до кончиков пальцев.
Джек ткнул дулом пистолета в сторону Беллито:
— Помоги мне его поднять.
Они с обеих сторон подхватили связанного мужчину под руки, посадили в мягкое кресло сливочного цвета. Беллито морщился от боли, но на Джека это нисколько не действовало.
Лайл вытащил туфли из спортивной сумки, обулся, чувствуя себя гораздо увереннее, чем в носках.
— Здесь еще кто-нибудь есть, Илай?
Беллито не ответил, Джек шагнул ближе, схватил его за волосы, задрал голову так, что они оказались нос к носу.
— Где твой дружок Минкин? Рядом? Кивни — да или нет. Сейчас же.
Беллито отрицательно мотнул головой.
— Он или еще кто-нибудь должен скоро прийти?
Илай подал тот же самый знак.
Джек его выпустил.
— Ладно. Допустим, я поверил. Вытащи дубинку, — велел он Лайлу, — и стой рядом с ним. Попытается встать — усади.
Абсолютно не хочется оставаться наедине с этим типом.
— Куда ты?
— Пройдусь по комнатам. Просто удостовериться. Есть у меня нехорошее подозрение, что Минкин где-то прячется. Может быть, наверху. Не стоит оставлять его у себя за спиной, если он тут. Заодно поищу, во что завернуть этот хлам. — Он оглядел голую гостиную. — Господи боже... Ты про ковры когда-нибудь слышал, Илай?
Джек ушел с пистолетом на изготовку, Лайл вытащил из кармана дубинку и занял позицию за спиной у Беллито, чтобы не смотреть в ледяные глаза. Хорошо, рот заклеен, не слышно ни слов, ни мольбы. Понимает ли он, что это последняя ночь в его жизни?
Вдруг послышался хриплый крик — голос Джека, — эхом донесшийся из другого конца дома.
Что еще, черт побери?
Он крепче стиснул в потной руке дубинку, сердце заколотилось втрое быстрей. Проклятье, надо было взять предложенный пистолет!
И тут Джек влетел в комнату с побелевшим лицом и оскаленными зубами, с пистолетом в одной руке и листком бумаги в другой.
Лайл съежился, взглянув ему в глаза. Невозможно представить, чтобы у человека был такой взгляд... Как у самой Смерти.
Он шарахнулся, когда Джек приставил пистолет к виску Беллито, развернув у него перед глазами бумагу.
— Что это? Кто прислал? — Он бросил листок Илаю на колени, сорвал с губ пластырь, опустил пистолет, целясь в ногу. — Отвечай немедленно, или я разнесу тебе ко всем чертям колени одно за другим, пока не услышу правду!