Вознесение Габриеля - Рейнард Сильвейн. Страница 77

Пол видел, какой эффект произвели на Джулию его слова. Желая ее успокоить, он обнял ее за плечи:

— Я не хотел тебя расстраивать, но подумал и понял: ты должна об этом знать. Теперь кафедра начинает искать ему замену. Уверен, они попытаются переманить кого-нибудь из Гарварда. Рано или поздно ты бы все равно узнала. Вот я и решил: пусть уж лучше ты узнаешь об этом от меня.

Джулия оцепенело кивнула.

— И куда он направился?

— Сам не представляю. Мартин был предельно лаконичен. По-моему, он сильно зол. Еще бы: из-за Эмерсона вся кафедра оказалась в дерьме, а он взял и свалил.

Джулия машинально обняла Пола, еще раз простилась с ним и вернулась в свою новую квартиру, чтобы спокойно подумать. Вечером она позвонила Рейчел. Когда включился автоответчик, предложивший оставить голосовое сообщение, Джулия хотела было позвонить Ричарду, но не решилась его беспокоить. Звонить Скотту также было бесполезно, поскольку и он не имел никаких тайных сведений о местонахождении своего брата.

В последующие дни Джулия оставила Рейчел пару голосовых сообщений и стала ждать ответа, которого так и не последовало.

Джулия успешно прошла собеседование, и ее приняли на неполный рабочий день продавщицей кофе в магазин «Пите кофе», занимавший перестроенное трехэтажное здание. Поскольку отец взял на себя расходы по переезду, заплатил за ее квартиру и оставил часть денег, вырученных от продажи дома, этих денег и заработка Джулии хватало на то, чтобы жить скромно, но с достаточным комфортом. Свою первую стипендию она должна была получить лишь в конце августа.

Джулия созвонилась с доктором Маргарет Уолтерс — психотерапевтом, рекомендованным ей Николь, и возобновила свои еженедельные сеансы. Она быстро набралась знаний в области розничной продажи кофе, а ее внешность очаровывала жителей района Гарвард-сквер, приходивших в магазин. Свободного времени у нее тоже хватало, и она, помня совет Кэтрин Пиктон, зашла познакомиться с Грегом Мэтьюсом — заведующим кафедрой, где ей предстояло учиться.

Профессор Мэтьюс оказал ей теплый прием, и они почти час проговорили о творчестве Данте — на тему, интересную для них обоих. От профессора Джулия узнала, что на следующей неделе из Оксфорда приезжает Сесилия Маринелли. Мэтьюс пригласил ее на торжественный прием, устраиваемый в честь именитой ученой дамы. Джулия радостно приняла приглашение. Затем он проводил ее в просторный зал, где аспиранты отдыхали и готовились к занятиям, познакомил с находившимися там аспирантками, после чего откланялся и ушел.

Две аспирантки встретили Джулию вежливо, но без особого дружелюбия. Зато третья — венгерка Жужа — сразу же прониклась к ней симпатией. Жужа рассказала ей, что у них тут сложилась теплая компания и что по средам они встречаются в «Гренделс Ден» — местном пабе с видом на Уинтроп-парк. Паб имел уютный крытый дворик и славился богатым выбором сортов пива. Джулия пообещала Жуже, что в ближайшую среду непременно туда придет, и они обменялись электронными адресами.

Несмотря на излишнюю застенчивость — черту характера, которую она вряд ли когда-нибудь сумеет полностью преодолеть, — мир Гарварда оказался для нее чем-то вроде перчатки, сшитой точно по руке. Она познакомилась с Ари, консультантом для студентов, и тот подробно рассказал ей, где в кампусе что находится, показал библиотеку и место ее будущих занятий. С его помощью Джулия сумела заблаговременно получить читательский билет, хотя официально могла это сделать только после своей регистрации в августе.

Джулия регулярно заходила в аспирантский центр, надеясь встретить там Жужу и побольше узнать об обстановке на кафедре. Она подолгу просиживала в библиотеке, разыскивая и читая книги из списка профессора Пиктон, которые ей нужно было одолеть до конца лета. Исследовав прилегающие улицы, она нашла продуктовый магазин, банк и тайский ресторан. Ресторан находился на той же улице, что и ее квартира, и Джулия решила, что отныне она будет частенько туда приходить.

Рейчел позвонила ей лишь двадцать шестого июня. К этому времени Джулия вполне освоилась на новом месте и была счастлива. Точнее, почти счастлива.

Звонок Рейчел застал Джулию на рабочем месте в кофейном магазине. Попросив работавшую с ней девушку подменить ее на десять минут, Джулия вышла из магазина, чтобы никому не мешать своим разговором.

— Рейчел, как там у вас?

— У нас все замечательно! Прости, пожалуйста, что так долго не откликалась. Представляешь, какая-то сволочь украла мой мобильник. Пришлось покупать новый, а потом восстанавливать все данные и цепочки сообщений, начиная со свадебных и…

Джулия недовольно скрипнула зубами, ожидая, пока в словесном потоке Рейчел не возникнет пауза и она сможет перевести разговор на другую тему. Когда же это случилось, она быстро сказала:

— Габриель ушел из Торонтского университета.

— Что? — почти закричала Рейчел. — Откуда ты знаешь?

— Мой друг рассказал. Он работал ассистентом Габриеля.

— Теперь понятно, — протянула Рейчел.

— Что тебе понятно?

— Габриель продал свой пентхаус в кондоминиуме. Прислал отцу электронное письмо. Написал, что переезжает, а пока живет в отелях и присматривает себе дом.

Джулия прислонилась к старому кривому дубу, росшему напротив магазина.

— Он хоть намекнул, где собирается обосноваться? — спросила она.

— Нет. Знаем только то, что он нанял людей и поручил им перевезти свое имущество на склад. Но если он уволился с работы…

— Правильнее сказать, увольняется. Это занимает некоторое время.

— Тогда тебе обязательно стоит ему позвонить! Джулия, сейчас самое подходящее время. Ты должна ему позвонить.

— Нет, — стиснув зубы, ответила Джулия.

— Почему нет?

— Потому что, если помнишь, это он расстался со мной. И я не собираюсь становиться «ремонтной службой»… если наши с ним отношения вообще можно починить.

Рейчел немного помолчала.

— Я не предлагаю тебе забыть случившееся и утереться. Но я надеюсь, что вы оба сможете хотя бы спокойно поговорить. Ему нужно услышать, каково тебе было, после того как он исчез. И если честно, он должен как-то объяснить свои действия. Это просто его долг перед тобой. А затем можешь потребовать, чтобы он проваливал на все четыре стороны, если ты действительно этого хочешь.

Джулия зажмурилась. Ее обдало волной боли. Ей стало физически больно от одной мысли, что она увидит Габриеля и будет слушать его объяснения.

— Не уверена, что мое сердце выдержит его объяснения.

ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ

Несколько дней Джулия напряженно готовилась к участию в торжественном приеме, где ее должны были представить профессору Маринелли. Но в силу официальности приема и того обстоятельства, что профессор Маринелли была там центральной фигурой, их разговор оказался кратким, хотя и успешным. Ученая дама пока только осваивалась на новом месте и фамилию Джулии вспомнила исключительно благодаря рекомендации профессора Пиктон, а вспомнив, пригласила Джулию в июле встретиться за чашкой кофе.

Домой Джулия возвращалась преисполненная оптимизма. Она была настолько счастлива, что решила заняться постоянно откладываемым делом: распаковкой коробок с книгами и расстановкой их по полкам своей квартирки. Все это время она читала исключительно книги в Гарвардской библиотеке, но сегодня, поймав немой укор нераспакованных коробок, она тут же принялась за дело. Эта работа заняла у нее больше времени, чем она предполагала. Распаковав треть коробок, Джулия отправилась в тайский ресторан и заказала обед навынос.

Через два дня она дошла до последней коробки. Это было тридцатого июня. После приятного времяпрепровождения в «Гренделс Ден» с Жужой и несколькими аспирантками Джулия вернулась домой и взялась за последнюю коробку.

Она привыкла расставлять книги в алфавитном порядке и делала это почти машинально. Так продолжалось, пока у нее в руках не оказалась последняя книга, извлеченная из последней коробки. Книга была выпущена издательством Оксфордского университета и называлась «Брак в Средние века. Любовь, секс и святыни». Морща лоб, Джулия повертела книгу в руках. Еще через несколько минут она вспомнила, как эта книга у нее появилась. Книгу принес Пол, достав из ее почтового ящика на кафедре, откуда он услужливо забрал и другую почту. Помнится, он назвал книгу учебником по средневековой истории.