Ups Downs (СИ) - "Северная Изольда". Страница 86

— Ничего.

— Что ты видишь, маленькая Шерри?

— Ничего!

— Прекрати лгать и смотри. Что ты видишь?

Она смотрела. Смотрела, оглядываясь, и не видела ничего кроме темноты, густой как краска, непроглядной как саван покойника. Никакого черничного варенья. Только тьма. Вокруг. Всюду. В каждой щели, в каждом углу, затопляя коридор, заполняя весь подвал. В темноте утонул замок. В великой, древней, черной тьме.

— Тебя. Я вижу тебя. — Выдохнула Шерри, медленно пятясь, переставляя слабые ноги.

— Боишься?

— Прошелестело над ухом, заставляя дернуться всем телом.

— Черта с два. — Бросила девушка, устремляясь дальше по коридору.

Пытаясь сбежать, когда бежать было глупо. Он был везде, преследуя ее, касаясь ее кожи, взъерошивая волосы, шепча ее имя, превращая его в тихую мелодию ветра.

— Чего… чего ты добиваешься? — Вскричала Шерри в отчаянии, а в следующий миг почувствовала, как ее руку обхватывают, настойчиво дернув в сторону.

Ожидаемого столкновения со стеной не последовало. Вместо этого, ее окружила непроницаемая тишина небольшой комнаты, заваленной рукописями и тонкими тетрадями, подпорченными временем и сыростью. Той самой комнаты.

И стоя среди холода и мрака небольшой камеры, Шер вновь внимательно огляделась, слушая тишину. Непривычное молчание. Мгла больше не двигалась, а ветер больше не беспокоил своими настойчивыми прикосновениями.

И этому есть объяснение. Шизофрения.

Собственно, не удивительно, если учесть, что она пережила.

Вновь оглядевшись по сторонам, для верности, Шеден подошла к стене, приближая к ней факел, начиная читать от самой стены. Сначала медленно, неуверенно, неловко, с громко стучащим сердцем, которое мешало сконцентрироваться.

Ей пришлось привстать на цыпочки, чтобы разглядеть небольшие буквы, покрытые бардовым налетом засохшей крови. Слабый свет был плохим помощником в ее деле, потому девушка прищуривалась, когда ее взгляд бегал от одного слова к другому.

Она повторяла в голове эти строчки, читая про себя, и вскоре к ее голосу добавился другой. Тихий. Мужской. Словно вторя ее мыслям.

— Не видел вечность…

— Живу, ожидая следующую встречу…

— Смысл жизни….

— С какой стати она должна ненавидеть меня больше?

— Хочу сражений и крови. Война — лучшее вино.

— Что-то сентиментальное, глупое…

— Внимание к мелочам…

— Сегодня достал ее кольцо… Ношу на шее…

— День нашего бракосочетания — двадцать четвертое июля.

— Всего несколько дней назад я прижимал ее к этой стене… — Голос шепчет, сбивая:

— Помнишь? Бросила меня в таком состоянии… — дыхание обжигает ухо, а прикосновения рук — плечи. — Бросила меня, Шерри, девочка.

— Да, я купил эйки. Отдам ее Шерри.

— Дикая, непокорная, но такая ласковая. Как моя Шерри.

— Шерри. Моя Шерри, — зовет настойчиво, нежно голос, заставляя дрожать.

— Я не твоя! — Девушка оборачивается, становясь спиной к стене. — И не думай, что я на это куплюсь! То, что ты написал…

— Чистая правда, — подсказывает голос.

— …меня мало заботит. Твои проблемы, Блэквуд. Сам виноват!

— Виноват. Да.

Она натыкается спиной на стену, когда чувствует настойчивое прикосновение к лицу. Чужие пальцы скользнули по шее, к груди. А света уже не хватало, чтобы рассмотреть собственные руки.

Огонек дрогнул, словно в предсмертной агонии, задавленный, убитый черной бездной.

— Я виноват, эйки. Я само сожаление. — Шер дернулась, когда ощутила влажный поцелуй на плече. Ее глаза были широко распахнуты, но если бы она закрыла их, то не увидела бы разницы. Здесь была лишь вечная ночь и ее паранойя. — Хочешь увидеть меня на коленях? — Ее волосы небрежно откинули за спину, открывая кожу шеи, куда вновь настойчиво прикоснулись горячие твердые мужские губы.

— Мне ни черта от тебя не нужно.

— Кажется, мы уже проходили это. На это самом месте. — Он тихо рассмеялся, скользнув языком по ее шее, поднимаясь к уху. Острые зубы поддели ее мочку, после чего губы увели несущественную боль. — Возбуждает, эйки? Ты помнишь это? Вспоминаешь по ночам?

— Делать мне больше нечего. — Она задыхалась, чувствуя жар чужого тела рядом с собой.

— Зачем ты пришла сюда? Разве ты не боишься темноты, малышка эйки?

— Не ожидала встретить здесь тебя! — Не зло, а скорее беспомощно.

— А может наоборот? Может ты хотела встретить меня. Возможно, ты просто хотела… меня? — Его тихий голос, голос самого сладкого греха, голос обещания, голос чувственного наслаждения, скользил по ее коже, задевал душу, вызывал и будоражил.

— Мечтай.

— Мечтаю. Ты же знаешь.

— Ну и… где твоя долбаная гордость, Блэквуд?!

— У тебя.

— Ч-что ты… несешь? — Она попыталась отстраниться, когда ее (наконец) прижало к стене горячее мужское тело.

— Я отдал тебе себя. Возьми, эйки. Забирай. — Ее губ касается опаляющее дыхание. — Скажи мне, что ты хочешь. И я дам тебе это.

Обещание наслаждения. Вечного. Нескончаемого. Неземного. Опасные, красивые слова заставляют душу желать. Желать забрать, получить то, что он отдает добровольно.

— Ты… ни черта не можешь мне дать! — Вскричала Шерриден, пытаясь вырваться, чувствуя, как он лишь плотнее прижимает ее к стене, давая чувствовать каждый сантиметр великолепного твердого тела. Такого же твердого как стена за спиной. Этот контраст, противопоставление ледяного холода камня и огненной кожи мужчины, сводил с ума.

— Могу. Если ты будешь со мной. Ты будешь?

— Нет! Ты… кажется, еще не понял. Ты отдал меня! Как вещь! Как простую вещь! Ты торговал мной. Свобода, Блэквуд! Вот и наслаждайся свободой!

— Я не получил свободу, эйки. Она у тебя. Ты забрала меня. — Рычит он на ухо, прижимаясь напряженным пахом к ее животу. — Коварная женщина, скажи мне, как ты это делаешь?

— Д-делаю, Блэквуд?

— Ты забрала мою душу, мою суть. И я не хочу возвращать все это обратно. Как ты сделала это?

— Ты бредишь.

— Я хочу, чтобы все это осталось у тебя. Я отдам тебе всего себя, чтобы услышать твое «да». — Шокированное молчание. — Но видимо, этого слишком мало. Твое добровольное согласие цениться недешево… есть ли ему цена? Ответь мне.

— Ты… ты чего добиваешься, чертов Блэквуд?

— Это же очевидно, маленькая эйки. Я — нужда. — Шепчет он, наклоняясь к самому уху. — Чувствуешь меня? Конечно, ты меня отлично чувствуешь. — Его руки скользнули на ее талию, обхватывая, притягивая к себе. — Сколько можно слушать от тебя одно и то же, милая Шерри. Ты сводишь с ума своими бесконечными «нет».

— Иного ответа ты от меня не услышишь. — Прошипела она быстро.

— Неужели.

Его голос прозвучал глухо.

Шерри вздрогнула, когда мужское тело лишило ее своего тепла. Холод обрушился на нее сокрушающей волной, заставляя непроизвольно потянуться к тому чувственному жару, который согревал ее.

Его не было здесь. Темнота была проста и непроглядна как однотонное полотно. Тишина вместила в себя безмолвные крики мертвецов.

Она была совершенно одна здесь. А факел уже давно выпал из ее ослабевших рук, которые так хотели вцепиться в широкие мужские плечи. Пальцы, которые мечтали оказаться в шелке черных прядей, теперь судорожно сжимали пустоту.

Темнота завязала ей глаза, позволяя лишь пробираться на ощупь. Пытаться отыскать стену. Дверь. А что дальше?

Лишь мгла. Бесконечная. Вечная. Древняя.

Идти. Блуждать. Пытаться найти выход. Шарить руками в попытке наткнуться на хоть какое-то препятствие, которое будет ориентиром.

Бороться. Отчаяться. Закрыть глаза. Умереть.

Глава 32

Я проснулась внезапно, даже не поняв причину такого резкого пробуждения. В комнате было тихо и спокойно, яркость света Дракона приглушали темные шторы. И я могла бы еще долго наслаждаться покоем, но что-то вырвало меня из объятий Морфея, заставляя задуматься…