Девяносто дней Женевьевы - Кэррингтон Люсинда. Страница 25

— В сквош? — переспросила Джейд. — Я пробовала играть в сквош в колледже, но эта игра показалась мне неинтересной. В ней нет глубины, что ли. Для того чтобы играть в сквош, большого ума не требуется. Восточные же единоборства, приучая человека к дисциплине, развивают не только физическую силу, но и умственные способности. Вот за это я их и люблю.

Закипая от злости, Женевьева поплелась за ними в японскую комнату.

Там была выставлена потрясающая коллекция оружия, боевых доспехов, керамических изделий и рисунков. Женевьева подошла к витрине, в которой лежали нэцкэ, вырезанные из слоновой кости. Больше всего ей понравилась фигурка кошки, которая лежала с закрытыми глазами, свернувшись калачиком. Женевьева взяла эту фигурку в руки.

— Великолепная вещица, не правда ли? — раздался хрипловатый голос Джейд Челфонт прямо возле ее уха. — У меня есть собственная коллекция нэцкэ. Японцы умудряются даже из самых простых вещей создавать произведения искусства.

— А как же мечи? — спросил Синклер. — Помнится, ты говорила мне, что меч — это вершина художественного мастерства японцев.

Не в силах скрыть радость, Джейд засмеялась.

— Дорогой, ты, оказывается, запомнил мою импровизированную лекцию. А мне казалось, ты просто изнываешь от скуки.

— Я помню абсолютно все, — тихо проговорил Синклер.

«Замечательно. Теперь я знаю, что у вас, мистер Синклер, было свидание с мисс Челфонт и вы прекрасно провели время. Вы бессовестно льстили ей, делая вид, будто вам нравится ее болтовня о том, в чем она действительно хоть что-то понимает, и поэтому она считает вас чудесным человеком. У меня, к сожалению, сложилось о вас прямо противоположное мнение», — подумала Женевьева.

— Пойдем посмотрим, что там выставлено, — сказала Джейд, направляясь к стендам с мечами.

Подойдя к одному из них, она принялась рассуждать о достоинствах лежавшего там оружия. Синклер, наклонившись к ней, согласно кивал. Казалось, он проявляет живейший интерес к тому, о чем она рассказывает.

Женевьева снова подошла к витрине с нэцкэ. Она осмотрела еще несколько резных вещиц замысловатой формы, которыми простые японцы украшали повседневную одежду, а самураи — военную форму, вешая их на свои широкие пояса.

— Я могу показать вам нечто более интересное.

Услышав голос Синклера, Женевьева вздрогнула. Повернувшись, она увидела, что он стоит рядом с ней. «Странно, почему же он покинул Джейд?» — подумала она и, посмотрев через плечо, увидела, что Джейд Челфонт о чем-то оживленно беседует с продавцом.

— Нам обеим? — холодно уточнила она.

— Нет, только вам.

— Вы покинете вашу подругу? — ехидно усмехнувшись, спросила Женевьева. — Это невежливо.

— Джейд может часами ходить по этой комнате, — сказал Синклер.

— И она, судя по всему, уйдет домой с новеньким мечом. Как это мило!

Он тихо засмеялся.

— Нет, не уйдет. Если, конечно, Зейд не купит ей один из них. У нее просто не хватит денег на такую дорогую вещь.

Неужели он намекает на то, что Зейд и Джейд — любовники?

— Вы хотите сказать, что Джейд является одной из… э… маленьких сексуальных радостей Зейда?

— Зейд — ученик мисс Челфонт, — поправил ее Синклер. — Он занимается кендо. И должен вам признаться, он оказался очень способным учеником.

Взяв Женевьеву под руку, Синклер повел ее к лестнице.

Они поднялись на один этаж. В коридоре находились два охранника: они старались казаться незаметными, однако у них это плохо получалось. Увидев Женевьеву и Синклера, они сразу же направились к ним. Синклер показал им маленькую карточку, и один из охранников просканировал ее с помощью какого-то электронного устройства. Послышался тихий щелчок, и охранник, отдав карточку Синклеру, произнес:

— Пройдите прямо по коридору, сэр.

— Как хорошо, когда у тебя везде есть связи, — пробормотала Женевьева.

Они проследовали в конец коридора, а потом поднялись по маленькой лестнице.

— Интересно, что мы сейчас увидим? Наверное, это очень ценные вещи, раз здесь поставили дополнительную охрану, — предположила Женевьева.

— Охранников поставили в коридоре не для того, чтобы они сторожили ценности, а скорее для того, чтобы никто не мог пройти сюда и нарушить наше уединение, — объяснил Синклер. — Хотя некоторые из выставленных здесь предметов представляют довольно большую ценность для тех, кто коллекционирует такие, довольно специфические, вещи.

Он открыл дверь, и Женевьева вошла в тускло освещенную спальню, отделанную в викторианском стиле. В комнате горели лампы, закрытые абажурами. На умывальнике, комоде и нескольких маленьких столах были разложены какие-то предметы. Кровать была застелена. На ней лежала ночная рубашка, украшенная великолепной вышивкой. Женевьева подошла поближе, чтобы рассмотреть ее.

— Возьмите, — сказал Синклер. — Нам разрешили трогать выставленные здесь вещи.

Она взяла рубашку и приложила ее к себе.

— Поверните ее.

Сзади на рубашке, имевшей вполне целомудренный вид, была вырезана большая круглая дыра. У той, которая наденет эту вещь, ягодицы останутся полностью обнаженными.

— Эта рубашка испорчена, — сказала Женевьева и удивилась, услышав смех Синклера.

— Посмотрите на нее внимательнее, — посоветовал он.

Женевьева пригляделась и заметила, что края дыры были подогнуты и аккуратно подшиты. Синклер подошел и встал рядом с ней.

— Чей-то предусмотрительный муж, живший во времена правления королевы Виктории, приготовил эту рубашку для своей молодой жены, — тихо произнес он. — Для того чтобы она поняла, в какой именно позе он будет заниматься с ней любовью.

Женевьева посмотрела на рубашку еще раз (эта изящная вещица уже не вызывала у нее никаких положительных эмоций) и положила ее на кровать.

— Если бы меня заставили надеть такую рубашку, мне это вряд ли понравилось бы, — сказала она. — Неужели у этой женщины не было выбора и ей пришлось подчиниться?

Синклер пожал плечами.

— Кто знает? Может быть, ей тоже хотелось играть в такие игры. Однако, судя по тому, что мне доводилось читать о викторианских браках, я понял, что женщина в те времена не имела права голоса и должна была беспрекословно подчиняться мужу.

Он прошел в угол комнаты. Там в бочонке стояли трости. Взяв одну из них, Синклер пару раз взмахнул ею.

— Может быть, этот муж придумал что-нибудь еще? Если ему, например, показалось, что днем его жена плохо себя вела, — сказал он, слегка ударив себя тростью по ноге. — Все эти предметы подлинные, — заверил он Женевьеву и провел пальцем по трости сверху до самого низа. — Коллекционеры, узнав о том, для чего использовали эти трости, будут, наверное, приятно удивлены.

— Эта идея принадлежит Зейду? — спросила Женевьева. — Я имею в виду, идея собрать порнографический антиквариат?

— Это собрано для тех, кто знает толк в таких вещах, — объяснил ей Синклер. — Для покупателей с богатым воображением.

— Мне кажется, что таких людей очень мало, — заметила она.

— Это ваше личное мнение.

Он провел ее в другую комнату. Увидев, что она обставлена, как обычный школьный класс, Женевьева очень удивилась. Там стояли парты, доска на подставке в виде пюпитра и еще нечто напоминающее гимнастический снаряд, который называют «конем». Сверху он был обит кожей.

Женевьева открыла парту. На крышке, испачканной чернилами, были вырезаны какие-то имена. Внутри лежали книги. Она взяла одну из них и прочитала название — «История Элизабет». Быстро пролистав ее, Женевьева успела увидеть несколько картинок и кое-что прочитать. Судя по изображению на этих картинках, история Элизабет представляла собой своеобразный перечень того, как нужно наказывать за непослушание, заставляя нагнуться над каждым имевшимся в комнате предметом мебели. Элизабет пороли школьные учителя, учительницы и даже ученики. Женевьева положила книгу на место и закрыла парту.

Она направилась к коню. Подойдя ближе, женщина увидела, что с обоих боков к нему прикреплены ремни, которыми можно привязывать человека за руки и за ноги.