Замок Древних - Буревой Андрей. Страница 45
— А заклинание само не активируется? — поинтересовался я.
— Нет-нет, милсдарь, кольцо само ничего не делает. Заклинание должны создать вы сами, кольцо лишь помогает, — маг немного подумал. — Это, примерно, как если бы слабый маг, способный создать лишь заклинание первого круга, начал бы его создавать, а кольцо, используя подготовленную структуру, преобразовало бы его в заклинание второго круга. Таково его действие в общих чертах.
— То есть, усилит действие заклинания?
— М-м-м. Нет, не только усилит, но и изменит, — высказал своё мнение маг. — В пределах своей сферы конечно.
— Значит, создавая какое-либо заклинание, я рискую получить совершенно неизвестный результат? — опечалился я.
— Нет-нет. Не всё так грустно, только одно определённое заклинание вызовет неизвестный эффект, — успокоил меня маг. — Поэтому постарайтесь испытывать новые заклинания подальше от других людей. — Посоветовал он.
— Хорошо, вы меня успокоили. Спасибо, — поблагодарил я мага.
Заплатив ему за консультацию, вышел из лавки. Вернувшись к дому купцов, я заехал во двор. Поручив конюху позаботиться о коне, подошёл к присевшему на лавку у стены дома Стоуну.
— Управился? — спросил он.
— Ага. Продал добычу. Теперь ничего в пути мешать не будет, — ответил я. — Сколько в городе-то пробудем?
— Ну, судья говорил, чтоб декады две-три отдохнули, пока он твою проблему решит, — почесал голову Стоун.
— И что он так легко тебя на такой срок отпустил?
— Так я почитай шесть лет без отпуска служу, — ответил Стоун. — Вот и организовал он мне отдых.
— Ну что, уважаемые охранники? Работу вы свою выполнили, — сказал подошедший Гамид. — Пойдёмте в дом, перекусим с дороги.
Войдя через расположенную во дворе заднюю дверь в дом, мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж. Войдя в небольшую столовую, уселись за накрытый расторопной прислугой стол. После прекрасного обеда, служанка подала на стол вино.
— После дела можно и выпить, — одобрил Стоун появление вина.
Выпив по бокалу, Гамид с Сатором переглянулись.
— Теперь, пожалуй, и рассчитаться можно, — сказал Сатор.
Сняв с пояса кошель, он отсчитал нам четыре золотых.
— Ваша плата, с надбавкой за нападение разбойников, — пояснил он.
— Никаких претензий к нам нет? — спросил Гамид.
— Нет, — одновременно ответили мы с десятником.
— Прекрасно, — сказал Сатор. — А позвольте полюбопытствовать, чем вы теперь заняться думаете? Сразу обратно поедете или в городе задержитесь?
— Вообще-то в городе пока останемся, — сказал Стоун. — Отдохнём декаду другую от службы.
— О-о, — обрадовались купцы. — Раз вам в Тарин не к спеху возвращаться, то может, возьмётесь ещё за одну работку денежную?
— И что за работа? — осведомился Стоун.
— Гамид в Элорию с товаром собирается, — сказал Сатор. — Охрана ему в пути надёжная понадобится, а вы уже в деле проверенные, с такими людьми не страшно поездку совершить.
Посмотрев на купца, Стоун спросил: — А немало будет двух охранников? Слышал я, возле перевала разбойники лютуют.
— Ещё пятеро охранников будет, — сказал Гамид. — Товара у нас немного будет, даже если приметят нас разбойники, решат, что не купцы едут, а воины с поклажей.
— Всего-то на декаду работёнка, а получите по пять золотых, — сказал Сатор.
— Дело интересное. Надо подумать чуток, — сказал Стоун. Повернувшись ко мне, он спросил: — Ты как Дарт, не против?
— Не против, — ответил я. — Давно мечтал в Элории побывать, а тут случай хороший подворачивается. Не слоняться же нам по городским тавернам две декады.
— Хорошо, — кивнул десятник, соглашаясь с моими словами. — Мы принимаем ваше предложение уважаемые купцы, — объявил он решение Гамиду и Сатору.
— Превосходно. Тогда мы займёмся подготовкой, а вы можете передохнуть, — сказал Сатор. — Жанна! — позвал он. — Приготовь комнаты нашим гостям, — отдал Сатор распоряжение вошедшей в столовую служанке.
— До завтрашнего утра можете отдыхать, — сказал Гамид. — Если всё нормально будет, то поутру отправимся.
Выбравшись с десятником из-за стола, мы пошли следом за служанкой. Добравшись по коридору до комнат, она открыла их, показав нам наше временное пристанище. Не собираясь больше рисковать, гуляя по городу, я устроился в своей комнате. А ну как и сюда пришёл розыскной лист. В Тарине конечно, стражники меня сразу заприметили, но это скорей оттого, что преступник им срочно требовался. Однако лучше не рисковать.
Немного поупражнявшись в создании заклинаний, я осмотрел истинным взором кольцо. Его цвет, видимый истинным зрением, стал заметно ярче. Раньше едва зеленоватый, теперь стал светло-зелёным. Проникшая в мои энергетические каналы чужеродная структура всё так же медленно поглощала энергию. Интересно, долго это будет продолжаться? А ещё интересней, что за заклинание кольцо изменяет. Хотя, с моим-то арсеналом заклинаний, не стоит и мечтать, что от него польза будет. Да, к тому же, оно вообще могло использовать заклинание, которым только Древние маги владели, тогда мне носить его до конца жизни, так и не зная его тайны. Слава богам хоть вреда оно не несёт, уже хорошо. Будет мне урок на будущее, не цапать загребущими руками все, что плохо лежит.
Так, завтра в Элорию отправимся. Дело неплохое купцы предложили. И в Элории побываю, и денежек подзаработаю. Не возвращаться же к дяде и сидеть в деревне, дожидаясь следующего набора в Магическую Академию. Правда у меня и так уже денег столько, что самому впору охрану нанимать. Надо будет, кстати, со Стоуном добычей поделиться, не дело это, вместе разбойникам противостояли, а добычу всю я загребу.
Сходив на конюшню, я забрал свою сумку. Бросив её в своей комнате, положил в мешочек разбойников ещё пять золотых, и захватив фляжку с вином, пошёл к Стоуну.
— Не спишь? — спросил я его, входя в комнату.
— Не, — односложно ответил Стоун, высунувшийся из окна и рассматривающий снующих по рынку людей.
— Дело есть, — постучал я по фляжке.
— Ну, если дело, — оторвался от своего занятия Стоун. — И впрямь, достойное дело, — улыбнулся он, заметив в моих руках фляжку.
Устроившись на стуле, за имевшимся в комнате миниатюрным столиком, я открыл фляжку и сделав глоток, передал её примостившемуся с другой стороны столика на кровати Стоуну.
— Хорошее вино, — похвалил, глотнув Стоун. — Даже лучше, чем то, которое за столом у купцов подавали.
— Неплохое, — согласился я. — Держи вот. — Достав из кармана кошель, придвинул его по столику к Стоуну.
— Что это? — с любопытством спросил он, смотря на кошель.
— Твоя доля от доставшегося нам имущества разбойников, — сказал я десятнику, забирая у него фляжку.
— Ты что, обалдел? — спросил Стоун, высыпав в ладонь часть монет из кошеля. — Тут же не меньше десяти золотых.
Я кивнул, подтверждая его слова.
— Нет, Дарт, не возьму я это, — ссыпал монеты обратно в кошель Стоун. — Ты, считай, сам с ними разобрался, а делишь пополам.
— Бери-бери, — сказал я. — Не на поединке же я с ними бился, чтоб все трофеи самому забрать. Вдвоём мы с разбойниками справились, на двоих и делить. Негоже с тем, кто твою спину в бою прикрывает, добычу не разделить.
— Тоже верно говоришь, — вздохнул десятник. — А самому не жаль? Деньги всё ж немалые.
— Деньги немалые, — согласился я. — Да не великим трудом достались.
— Ладно, уговорил, — махнул рукой десятник. — Ещё теперь купца сопроводить — и у меня денег на собственный домик наберётся, — мечтательно протянул он. — Давно хочу себе в Тарине домик купить, — поделился своими планами Стоун. — Да не на окраине, а чтоб как этот, на рынок окнами выходил. Потому и живу пока в таверне.
Неспешно прикладываясь к фляжке, мы проболтали с десятником до вечера, пока Жанна не пригласила нас ужинать. Перекусив в пустой столовой, купцы были заняты подготовкой к поездке, разошлись по своим комнатам спать.
Хорошо выспавшись, после завтрака мы забрали вещи и спустились во двор. Выведя из конюшни лошадей, начали закреплять поудобнее поклажу. Достав последний болт дварфов, я уложил его вместе с доставшимися от разбойников на самый верх сумки, чтоб под рукой были в случае чего.