Замок Древних - Буревой Андрей. Страница 46
Въехавшая через пол часа во двор пятёрка воинов спешилась и подошла к нам.
— Это вы с нами охранять купца будете? — поинтересовались они.
— Мы, — пожав прибывшим воинам руки, мы познакомились.
Купцы между тем времени не теряли, их помощники спорно навьючили четырёх лошадей плотными кожаными мешками.
— Ну что тронемся? — спросил, подойдя к нам Гамид.
— Это и весь товар? — осведомился Стоун.
— Да-да, — ответил купец. — Наш товар повозок не требует.
— И что, такая малость товара вам прибыль приносит? — спросил я.
— Ещё как, — ответил Гамид. — В этих мешках пряности из Сулима, их напёрстками продают, а не мешками. Так что товара у нас собой на кругленькую сумму.
Подошедший Сатор обнялся с Гамидом на прощание, и привязав к коням охранников по нагруженной лошади, мы отправились в Элорию.
Через три дня мы добрались до последнего городка перед проложенной через перевал дорогой. Заехав в городок, мы пополнили припасы и переночевав, выехали из города.
— А чего вы кольчуги надели? — поинтересовался я у Стоуна. — Дальнейший путь так опасен?
— Сейчас не очень, а чуть дальше, в предгорьях у перевала, частенько разбойники встречаются, — ответил десятник. — Хотя на нас они вряд ли нападут. Что взять с маленького отряда воинов? — добавил он.
— Ясно, — я отцепил арбалет от седла, и взведя его, пристроил на колени. — Стоун, — обратился я к нему. — Объяснив воинам, что в случае нападения не нужно рисковать и лезть вперёд, пусть на меня разбойники нападают.
— Ты уверен в этом? — спросил Стоун.
— Абсолютно, — заверил я. — Со мной ничего не случится, даже если её будет десяток лучников обстреливать. Единственная опасность — это маг.
— Хорошо. Пока они тобой заняты будут, мы их всех перебьём, — согласился со мной Стоун и пояснил наше положение воинам.
К счастью, разбойники нам так и не встретились. Тревожно поглядывая в подступающие к дороге заросли, мы ехали весь день, и с утра продолжили путь. Начавшиеся предгорья заставляли нас постоянно двигаться подобно кораблю, влекомому волнами. Мы то поднимались на гребень небольшого отрога, с которого открывался великолепный вид заснеженного перевала, то проваливались в ложбины, где царили заросли деревьев. Не теряя бдительности, мы ехали по дороге и уже предвкушали скорый привал, когда до нас донеслись отзвуки разгоревшейся впереди битвы. Насторожившись, прибавили ходу, стремясь добраться до вершины отрога, чтобы понять, что происходит впереди. Почти у самого верха в Стоуна ударила прилетевшая из-за нагромождения камней стрела. Спрыгнув с коней, мы прикрылись ими от лучника. Активировав свой амулет, я смело поднялся, держа в руках арбалет. Выйдя из-за скрывавшего его камня, лучник выпустил в меня стрелу. Не причинив мне вреда, она с лёгким шелестом отскочила от моей защиты. Не успев сделать выстрел по моментально спрятавшемуся лучнику, я ринулся к нему. Проскочив отделявшую нас сотню ярдов, увидел, как он торопливо спускается по склону, стремясь побыстрей добраться до редкого леса, сквозь который была заметна разгоревшаяся схватка. Не желая, чтоб разбойник предупредил остальных, я, не надеясь попасть в него из арбалета, бросил заклинание молнии. Бежавший лучник, получив удар в спину, придавший ему ещё большую скорость, врезался в ствол дерева и сполз по нему уже мёртвым.
— Здорово ты мерзавца уделал, — сказал подбежавший Стоун.
— Ты-то как? — поинтересовался я. — Сильно стрелой задело?
— Нет, нормально всё, — отмахнулся он. — Что делать-то будем?
— Это хорошо, что не подранили тебя, — сказал я, пытаясь разобраться, кто с кем бьётся за лесом. — Надо помочь людям, похоже, разбойники на них напали.
— Надо, — согласился Стоун. — Только как? Нам и товар с купцом защищать надо.
— Смотри, — предложил я Стоуну план, шагая к нашим коням. — Этот лучник, похоже, предупредить должен был разбойников, если отряд какой к месту боя устремится. Значит, они о нас не знают, можно будет подобраться со стороны леса, и, если удастся, выбить неожиданно разбойников стрелами.
— Дело говоришь, — одобрил Грег. — Парни, — обратился он к воинам. — Там заварушка, в которую придётся вмешаться, так что готовьте луки и арбалеты.
Быстро добравшись до леса, мы убрались с дороги. Торопливо натянув тетиву на свой лук, я примостил его с тулом стрел за спину. Заодно захватил с собой арбалет с последней стрелой дварфов. Привязав лошадей к деревьям, и оставив возле них купца, мы поспешили к месту боя. Выглянув на поляну, увидели схватку между более чем полусотней разбойников и караванщиками, сопровождающими больше десятка повозок. Вокруг повозок валялось множество тел, похоже, охрана каравана совсем не ожидала нападения вблизи от границы с Элорией и потеряла от выстрелов из засады слишком много воинов. Потому как, несмотря на обилие магических предметов, позволяющих не погибнуть от первого же удара, охранников осталось совсем мало.
— Их слишком много, — шепнул мне Стоун. — Может не стоит рисковать? Это будет слишком неравная схватка, да и магических штуковин, похоже, у них полно.
— Придётся справиться, — сказал я. — Готовьтесь. Лучники стреляют вместе со мной, а арбалетчики будут отстреливать тех, кто побежит с нами расправиться.
Пока мы собирались вступить в бой, в схватку вмещался ещё один отряд. По дороге примчался десяток Элорианской стражи, с ходу врубившийся в ряды разбойников. Повинуясь крикам молодого мужчины, вскочившего наверх одной повозки, разбойники стянулись в плотный ком, для отражения возникшей угрозы. Оставив добивать караванщиков неполный десяток, остальные накинулись на стражников.
— Бей! — выкрикнул я и вместе с двумя воинами, имевшими луки начал осыпать разбойников стрелами.
Выбив двоих, мы привлекли внимание вожака разбойников. Он выкрикнул команду, и к нашим зарослям устремилось пятеро разбойников. Переведя с десяток стрел, мы подстрелили двоих из них, и вернулись к стрельбе по остальным, уповая на арбалетчиков нашего отряда. Поразив ещё одного, я увидел, как по команде Грега хлопнули арбалеты, сбив с ног добравшихся до нас разбойников. Увидев неудачу своих товарищей, главарь бросил на нас полный десяток. Лихорадочно метая стрелы, уже начинающей уставать рукой я начал бить по бегущим к нам разбойникам. В этот раз, не дожидаясь, пока разбойники доберутся до леса, арбалетчики выстрелили, убив двоих. Пока мы убили одного и одного подранили, они успели перезарядить арбалеты и сделать ещё один выстрел, убив на этот раз троих. Добив раненого, я отступил назад. Стоун и ещё двое воинов, откинув арбалеты, вступили в бой с разбойниками, не давая им пробиться к остальным. Двое оставшихся с арбалетами воинов быстро готовили их к новому выстрелу. Не стремясь к немедленной победе, Грег с воинами сдерживали напавших, пока два арбалетных болта не прошили разбойников. Набросившись втроём на оставшегося в одиночестве разбойника, они быстро покончили с ним. За это время мне с лучниками удалось поразить ещё парочку разбойников, бившихся на поляне. Озверев от огромных потерь, главарь кинулся к нам впереди пятёрки разбойников. Растратив на него безрезультатно тройку стрел, я выкрикнул остальным: — Бейте по остальным, он хорошо защищен.
Бросив лук, я подхватил с земли свой арбалет. Дождавшись, когда до главаря осталось ярдов двадцать, спустил курок. Синяя вспышка заставила нас моргнуть. Остановившийся главарь недоумённо смотрел на рану, оставленную пробившим живот болтом, немного постояв, он рухнул на землю. Пока воины разбирались с напавшими на нас разбойниками, я сплёл заклинание молнии и бросил его в замахнувшегося на упавшего стражника разбойника. Увидев молнию, убившую одного из них, многие разбойники приметили множество трупов у леса и мёртвого главаря. Желая создать панику, я бросил ещё одно заклинание в гущу разбойников. Не желая погибать от летящих из леса стрел и заклинаний, разбойники начали постепенно выходить из боя со стражниками и удаляться к зарослям на другой стороне поляны. Спустя несколько мгновений их отступление превратилось в настоящее бегство. Разъярённые стражники, мстя за гибель нескольких своих товарищей, набросились на поредевшие ряды разбойников и гнали их до леса.