Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин. Страница 66

— А ты откуда знаешь, Луи? — саркастически осведомился Джефф.

Луиза не отреагировала на его вопрос и повернулась, выставляя напоказ свою пышную фигуру.

— Как вы находите мое новое платье? Я нашла удивительного портного — он творит настоящие чудеса из ткани и ниток. — Она сморщила носик. — Но он такой уродец! Вам бы посмотреть на него, ручаюсь, вы не удержались бы от смеха. — Она взглянула на Хэзер. — Между прочим, он ваш соотечественник, милочка.

Она отвернулась к сидящей поблизости молодой паре, а в это время ее спутник подошел поприветствовать Брэндона.

— Я слышал, что ты женился, Брэн, — заметил Мэттью Бишоп.

Брэндон положил руки на плечи Хэзер, представляя ей гостя.

— Мэтт и Джефф вместе учились в школе, — объяснил он жене.

— Рада познакомиться с вами, мистер Бишоп, — с улыбкой произнесла Хэзер.

Мужчина взглянул сначала на ее живот, усмехнулся, затем перевел взгляд на лицо и застыл в изумленном молчании.

— Так это твоя жена? — недоверчиво спросил он. — Но Луиза говорила…

Он замер, поняв, что чуть не проговорился. Ему и впрямь показалось странным, когда Луиза плакалась ему, что хорошенькая нищенка словно околдовала Брэндона, отняв его у нее. Мэттью было трудно поверить, что Брэндон способен терпеть в своей постели подобную женщину, не говоря уже о том, чтобы взять ее в жены. Теперь он должен был признать, что Брэндон сделал удивительно удачный выбор.

— Кажется, надо мной просто подшутили, — улыбнулся Мэттью. — У тебя прелестная жена, Брэндон.

Луиза услышала последнее замечание и, усмехнувшись, взяла Мэттью под руку.

— Милый, ты умеешь устраивать настоящие приемы, — льстиво заметила она, обратившись к Брэндону. — Даже когда мы оставались вдвоем, с тобой никогда не было скучно.

Казалось, Брэндон не обратил внимания на ее замечание. Он склонился над стулом Хэзер, помогая ей передвинуться, но Абигайль не стала молчать.

— Похоже, ты до безумия любишь развлечения, Луиза. А что касается мужчин, не так уж часто ты ограничивалась вниманием всего одного из них.

Джефф громко фыркнул и подмигнул пожилой даме. Луиза устремила на них обоих разгневанный взгляд. Повернувшись к Хэзер, она успела заметить, как соперница ласково потерлась щекой о ладонь мужа и что-то прошептала ему. В душе Луизы вспыхнула ревность. Увидев, что Хэзер вышивает монограмму мужа на платке, Луиза пренебрежительно прищурилась.

— Что это у вас такое, милочка? Неужто вы тратите время на вышивание? Я думала, в браке с Брэндоном у вас найдутся дела поважнее. — Луиза перевела взгляд на Брэндона. — Впрочем, в такое время вряд ли вы способны предаваться удовольствиям. Что касается меня, я…

— Вышивание — изящное искусство, Луиза, — перебила миссис Фэрчайлд, не поднимая глаз от собственного рукоделия. — Такое, которому бы не мешало поучиться и тебе. При этом заняты и руки, и голова, и в ней становится поменьше вредных мыслей.

Поняв, что в присутствии других гостей ей не удастся уязвить Хэзер, Луиза отошла, на мгновение отступив, но не отказавшись от своих намерений. Она молча ждала, когда представится возможность лишить эту девчонку уверенности. Улыбнувшись своему спутнику, Луиза прижалась грудью к его руке. Мэттью был не настолько привлекателен, как Брэндон, и совсем не так богат, но Луиза держала его при себе до тех пор, пока ей не удастся вновь заманить в свою постель надменного и богатого Брэндона.

Вечный холостяк, Мэттью отвел Луизу за большой куст и заключил в страстные объятия. Он прижался к ней всем телом и, скользнув рукой в вырез платья, ласкал теплую нежную плоть.

— Не здесь, — пробормотала Луиза, слегка отталкивая его. — Лучше в конюшне.

Хетти вышла из дома с наполненными лимонадом бокалами для дам, и миссис Кларк радостно приветствовала ее.

— Ну, Хетти, ты еще не решила покинуть эту развалюху и переехать ко мне? — шутливо спросила она. — Ты же знаешь, пожилые дамы должны держаться вместе.

— Нет, мэм, — с усмешкой отозвалась Хетти. — Вот когда подниму на ноги маленького Бирмингема и хозяин вышвырнет меня отсюда сам, может быть, тогда, а пока меня отсюда и мулами не вытащить.

Присутствующие засмеялись, а Хетти поспешила к Хэзер.

— Как вы себя чувствуете, детка? Не сидите слишком долго. Ребенок и так скоро появится, не надо его торопить. Мастер Брэн, почему вы не присмотрите за ней?

— Я присматриваю, Хетти, — усмехнулся Брэндон. Наступали сумерки. На длинном столе появились блюда с яствами, и гости с удовольствием накинулись на еду. Говядину и свинину резали прямо над ямами и перекладывали в подставленные тарелки. Хэзер и Брэндон со своими тарелками обошли весь стол, выбирая блюда себе по вкусу. Брэндон обращал внимание жены на незнакомые ей блюда, которые, как он считал, могли бы ей понравиться. Отойдя от стола, Хэзер с изумлением уставилась на собственную тарелку.

— Я и без того раздулась так, что не вижу даже собственных ног! Брэндон, вы должны мне помочь справиться со всем этим. — Она взяла кукурузную лепешку, откусила кусок и рассмеялась.

— Как пожелаешь, дорогая. — Он нежно поцелован ее в губы.

Когда они вернулись к своим стульям, Хэзер увидела, как ее муж ловко пристроил тарелку к себе на колени и отрезал сочный кусок мяса. Сама Хэзер сидела в нерешительности, не зная, куда поставить тарелку. Она взглянула на длинные ноги Брэндона, затем на свои колени, которые полностью занимал живот, и фыркнула. Брэндон отдал жене тарелку и отправился на поиски стола.

— По-моему, это вам подойдет, мадам, — усмехнулся он, ставя перед Хэзер маленький столик.

Поглощая еду, Брэндон заметил, что в углу веранды сидит Джордж и сердито крутит в руках ветку. Удивленный таким непривычным настроением слуги, Брэндон подозвал его.

— Что стряслось? — спросил он, как только слуга приблизился.

Джордж смущенно покосился на Хэзер и с трудом проговорил:

— На конюшне появились ласки, кэп.

Брэндон поднял бровь.

— Ласки?

Слуга опустил голову.

— Да, кэп, ласки.

Брэндон кивнул с понимающим видом.

— Ясно, Джордж. Возьми тарелку, положи себе еду и забудь обо всем, что видел и слышал.

— Да, кэп, — ответил слуга.

Когда он отошел, Хэзер удивленно взглянула на Брэндона.

— Неужели Джордж нашел в конюшне лесных крыс? Брэндон весело рассмеялся.

— Можно сказать и так, дорогая.

Пир продолжался до самой ночи. Брэндон прошелся под руку с женой среди гостей, а затем вновь посадил ее рядом с дамами. Его отвлекли гости-мужчины, и прошло какое-то время, прежде чем он смог освободиться от них и вернуться к Хэзер. Она сидела спокойно, слушая разговор пожилых дам о болезнях и тяготах женской жизни. Миссис Кларк уже удалилась в одну из спален на верхнем этаже дома. Миссис Фэрчайлд отправилась домой с мужем и детьми. Брэндон помог жене подняться.

— Прошу прощения, дамы, но мне придется лишить вас общества моей жены: у нее был трудный день, она устала и нуждается в отдыхе. Надеюсь, вы не возражаете? — обратился он к присутствующим.

Дамы поспешили заверить его, что не возражают, и с улыбками наблюдали, как Брэндон заботливо помогает молодой жене подняться по ступенькам на веранду. Оказавшись в доме, Хэзер с облегчением вздохнула.

— Спасибо за спасение, — прошептала она. — Боюсь, они сочли меня слишком скучной. Но я не могла придумать, что им сказать, а потом, стул был слишком неудобным.

— Прости, дорогая. Я пришел бы пораньше, если бы знал.

Хэзер прижалась головой к его груди и улыбнулась.

— Боюсь, вам придется тащить меня наверх. Я так устала, что, похоже, не смогу ступить ни шагу.

Брэндон мгновенно подхватил ее на руки, не обращая внимания на протесты.

— Отпустите меня, Брэндон, — взмолилась Хэзер. — Я такая тяжелая! Вы надорветесь.

Он усмехнулся.

— Вряд ли, мадам. Вы и теперь весите не больше былинки.

— Ну и ну! Что здесь происходит? — послышался позади них женский мурлыкающий голос.

Брэндон медленно обернулся, не отпуская жены, и взглянул в насмешливые глаза Луизы.