Жгучее желание - Вулф Джоан. Страница 50
— Он такой ужасный, ужасный человек! — плакала я на плече Рива. — Господи, что же мне делать, если во мне его кровь?
— Его кровь в тебе все равно есть, — рассудительно заметил Рив. — Если он тебе не отец, то дядя.
Закрыв глаза, я прислушалась к ровному биению его сердца.
— Ты это говоришь, чтобы меня успокоить?
— Сейчас тебя все равно не успокоишь, Деб. Но вспомни о Ричарде. Он ведь тоже одной крови с тобой.
— Ричард! — вскрикнула я. испуганно посмотрев в лицо Риву. — О Господи, теперь он, может, мне и не брат!
Никогда не предполагала, что подобная мысль приведет меня в такой ужас.
— Если он не твой брат, значит, кузен. Все равно у вас одни корни. В семье всегда так, Деб. Приходится принимать и плохое, и хорошее. Взгляни на бедного Бернарда — как он мучается с Робертом!
Я слабо кивнула: Роберт действительно такой же, если еще не хуже, чем Джон Вудли.
— А в Гарри или Салли нет ничего дурного, — нерешительно продолжила я.
— Да и в самом Бернарде тоже. И моя тетя Мария была очень милой женщиной. Родные не виноваты, что Роберт получился подлецом. Как и Джон Вудли.
Слова Рива звучали убедительно.
— А что же заставляет людей делать подобные вещи? — с недоумением произнесла я.
— Это одному Богу известно, Деб, — устало ответил он и погладил меня по щеке.
— Знаешь, о чем я сейчас думаю, Рив? — глядя в его чудесные карие глаза, медленно спросила я. Он покачал головой.
— О том, что с нами обоими в прошлом случились ужасные вещи.
Он не отвел глаз.
— И о том, — продолжала я, и мои слова шли, казалось, из самой глубины души, — что мы можем или оставить это прошлое позади и жить своей жизнью, или позволить ему уничтожить нас. В любом случае выбор остается за нами.
Лицо Рива было очень серьезным.
— Думаю, ты права, — кивнув, тихо сказал он. Я снова устремилась в его объятия.
— Что произошло сегодня там, на острове? — Он прижал меня к себе.
Я все ему рассказала — и о том, как из-за прилива оказалась в ловушке, и о своей борьбе с Робертом.
— Господи! — вздохнул Рив, когда я закончила свой рассказ. — Роберт совершенно потерял контроль над собой. Я кивнула.
— Как ты думаешь, сможем ли мы когда-нибудь считать себя в безопасности? — с тревогой спросила я. Молчание.
— Он пытался убить меня, Рив, — прижавшись щекой к его плечу, пожаловалась я. — Если понадобится, я готова свидетельствовать об этом перед мировым судьей.
— Это несколько проблематично, — заметил Рив. — Мировой судья здесь — Бернард.
— Тогда обращусь к кому-нибудь другому! — упрямо возразила я.
— Давай сначала я поговорю с Бернардом, — предложил Рив. — Очевидно, все-таки надо что-то предпринять.
Через несколько минут его губы коснулись моей макушки.
— Знаешь, как я испугался, когда узнал, что ты пропала? — хрипло произнес он.
— Прости меня.
Его губы скользнули по моей щеке.
— Не важно, что случилось в прошлом, Деб, главное, что сейчас мы вместе.
— Ты это серьезно? — приподняла голову я.
— Да, — ответил он, и наши губы слились.
От этого поцелуя все мое тело вспыхнуло огнем. Совсем недавно я была на волосок от смерти, а теперь, когда я находилась в объятиях Рива, во мне проснулось такое жгучее желание, какого я еще никогда не испытывала.
Рывком распахнув его рубашку, я покрыла поцелуями его шею и грудь. Затем мои руки потянулись к его поясу.
— Подожди, — сказал Рив. — Я сам.
Моментально сбросив панталоны, он снова прижался ко мне, твердый, как стальной прут.
Я впилась ногтями в его плечи — так велико было мое желание.
— Рив! — простонала я. — Рив!
Он опрокинул меня на спину, распахнул халат и лег сверху.
Я была готова принять его.
Он резко вошел в меня — ощущения были необычайно сильными и острыми. Я всем телом подалась вверх, чтобы он мог проникнуть в меня как можно глубже.
Рив яростно двигался во мне, а я отчаянно вцепилась в него, стремясь полностью с ним слиться.
Когда все кончилось, мы лежали обнявшись и наши тела прижимались друг к другу так тесно, что трудно было определить, где кончается одно и начинается другое. Когда наконец почувствовала, что Рив отодвинулся, я приоткрыла сонные глаза и увидела над собой его лицо.
— Тебе надо поспать, Деб, — мягко сказал он. — Ты совершенно измучена.
Это была правда. Я действительно чувствовала себя очень уставшей.
— Я люблю тебя, — с трудом улыбнувшись, произнесла я.
— И я тебя люблю, — ответил он и. нагнувшись, нежно поцеловал меня в лоб. — Послать за Сьюзен?
— Потом, — едва выговорила я и провалилась в целительный сон.
Мне снилось, что я снова в пещере, в полной темноте, а вода непрерывно прибывает. Проснувшись в холодном поту, я со страхом подумала, что, возможно, этот кошмар теперь будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.
Я с трудом выбралась из постели. Все тело ныло. Подойдя на негнущихся ногах к каминной полке, я посмотрела на часы — было уже восемь. За окном начинались летние сумерки.
Медленно, как древняя старуха, я прошла в гардеробную. Взглянув в зеркало, я содрогнулась. Волосы торчали в разные стороны, как у ведьмы, на лбу и щеках виднелись царапины.
Все тело зудело от высохшей соли.
Позвонив в колокольчик, вызвала Сьюзен. Отчаянно хотелось принять ванну, и в особенности вымыть голову.
К тому времени когда я приняла ванну и оделась, было уже девять тридцать. Мои все еще мокрые волосы Сьюзен заплела в косу, которую я закрепила на макушке, чтобы не намокала спина.
Поспе этого я направилась вниз. Я твердо решила поговорить с лордом Брэдфордом и убедить его предпринять что-либо в отношении Роберта. Тот стал слишком опасен, чтобы оставлять его на свободе.
Когда я спустилась, мужчины уже покончили с портвейном и все домочадцы собрались в гостиной. Мэри-Энн играла на фортепьяно, а Гарри переворачивал ей ноты. Салли и Эдмунд сидели в уголке и тихо переговаривались, решая головоломку. Остальные, включая Рива, рассредоточились по комнате, делая вид, что слушают Мэри-Энн. Судя по их лицам, каждый был погружен в свои мысли.
Рив первым меня заметил.
— Деб! — Он поднялся со стула и, подойдя, взял меня за руку. Этот знак внимания меня несколько удивил. Перестав играть, Мэри-Энн повернулась ко мне.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая? — ласково поинтересовалась мама.
Посмотрев на нее, я с удивлением обнаружила, что после всех произошедших событий она ничут,ь не изменилась — это была все та же моя мама.
— Прекрасно, — ответила я.
Лорда Брэдфорда нигде не было видно.
— Рив сказал нам, что прилив загнал тебя в пещеру Руперта, — подала голос Салли. — Какой ужас! Должно быть, ты сильно испугалась, оставшись одна в полной темноте.
В ее голосе не чувствовалось обычного энтузиазма. В другое время Салли, пожалуй, посчитала бы пребывание в пещере Руперта захватывающим приключением.
Оглядевшись, я заметила на всех лицах то же серьезное выражение, что и у Салли, и с беспокойством взглянула на Рива.
— У нас печальная новость, — мягко пояснил он. — Роберт умер.
Ноги у меня подкосились.
— Умер?
— Да. Пойдем со мной в столовую, Деб, и я все тебе расскажу.
Обняв за плечи, он повел меня к двери — подальше от любопытных взглядов. Когда мы пришли, Рив усадил меня и сам уселся напротив.
Я не сводила с него напряженного взгляда.
— Неужели это я убила его?
— Нет, — взяв меня за руку, ответил Рив. — Он утонул, Деб.
— Утонул? — не поняла я. — Но ведь был отлив.
— Когда Гарри нашел Роберта, тот лежал лицом вниз в ручье, который вытекает из пещеры, — продолжал Рив. — От твоего удара он потерял сознание и не мог двигаться.
Я вспомнила, как повернула голову, когда угодила в ручей. Он был неглубок, но если упасть лицом вниз…
Я в ужасе посмотрела на Рива:
— Боже мой! Об этом я даже не подумала! Я так испугалась… мне хотелось как можно быстрее оттуда убежать. Я не подумала о том, что Роберт может захлебнуться!