Столкновение миров - Кинг Стивен. Страница 45

Джек проходил мимо квадратного одноэтажного здания, похожего на увеличенную клетку для кроликов. Над этим зданием тоже возвышалась массивная крыша. Если бы он уходил или убегал из Оутли, что вернее, то, что бы он увидел в окне этого дома для гигантских кроликов? Он знал: пляшущие блики телевизионного экрана. Но, конечно, дома в Территориях не имели телевизоров и многоцветных экранов. Было еще что-то, настолько важное, в группе домов вдоль дороги, что его отсутствие оставляло дыру в ландшафте. Так иногда замечаешь пустое место, даже не зная, что могло бы здесь находиться.

Телевидение, телевизоры… Джек прошел мимо домика и оглянулся. Дверь была всего в нескольких дюймах от дороги. Он увидел еще одно строение без крыши и улыбнулся про себя. Эта деревенька напоминала ему о Хоббитах. А если Хоббиты протянут сюда кабели и скажут хозяйке этого… сарая? собачьей будки?.. да все равно:

— Мадам, мы провели в вашем районе кабельное телевидение, и за минимальную месячную плату вы получите пятнадцать новых каналов: Ночной Огонек, все спортивные каналы и сводку погоды, вы получите…

И тут он внезапно понял, что это. Перед домами нет фонарей и нет проводов! Нет антенн, которые упираются в небо, нет высоких деревянных столбов вдоль Западной Дороги, потому что в Территориях не было электричества. Поэтому он не мог определить недостающее звено. Джерри Бледсо был, по крайней мере, некоторое время, электриком и монтером в «Сойер и Слоут».

5

Когда его отец и Морган Слоут упомянули это имя, ему показалось, что он никогда не слышал его. Хотя, вспоминая об этом, он должен был вспомнить, что слышал его несколько раз. Но Джерри Бледсо почти всегда был просто «Джерри», как гласила надпись на кармане его куртки.

— Может Джерри сделать что-нибудь с этим кондиционером?

— Может Джерри смазать петли на двери? Этот скрип действует мне на нервы.

И появлялся Джерри в выстиранной и отутюженной рабочей одежде, гладко зачесанными назад волосами, в круглых строгих очках. Он легко чинил все, что испортилось. Были еще миссис Джерри, которая делала ровные и острые складки на его рабочих брюках, и несколько маленьких Джерри, которых Сойер и Слоут постоянно вспоминали на Рождество. Джек был еще маленьким, когда это имя ассоциировалось с котом Томом и мышонком Джерри из Диснеевского мультика, и казалось, что монтер Джерри вместе с миссис Джерри и малышами Джерри живут в гигантском домике-норке.

Но кто убил Джерри Бледсо? Его отец и Морган Слоут, которые так хорошо относились на Рождество к детям Джерри? Джек шагнул в темноту Западной Дороги, пытаясь совершенно забыть монтера из «Сойер и Слоут» и жалея, что он не уснул тогда под тахтой. Сейчас ему очень хотелось спать, а не размышлять о том, что разбудил в нем всплывший в памяти разговор шестилетней давности. Джек пообещал себе, что как только он убедится, что ушел на пару миль от последнего дома, то найдет место и хорошенько выспится. Подойдет поле или даже канава. Его ноги не хотели двигаться; все его мускулы и кости, казалось, потяжелели в два раза.

Так уже было однажды, в те времена, когда Джек вошел в закрытое помещение вслед за отцом, и увидел, что Фил Сойер исчез. Позже его отец умудрялся исчезать из ванной, из столовой, из конференц-зала «Сойер & Слоут». Тогда он исчез прямо из гаража возле их дома на Родео Драйв.

В тот день Джек сидел на холме, который находился рядом с гаражом. Он видел, как отец вышел из дому, перешел лужайку, позвякивая в кармане то ли ключами, то ли мелочью, и вошел в гараж через боковую дверь. Через секунду должна была хлопнуть белая дверь справа; но она не шевелилась. Затем Джек увидел, что автомобиль отца стоит там, где стоял с субботы, припаркованный у бордюра перед домом. Автомобиля Лили не было: она сунула в рот сигарету и заявила, что желает смотреть «Грязный след», последний фильм режиссера, который снял «Мертвого Любимого», и пусть лучше никто не пытается ее остановить — так что гараж был пуст. Несколько минут Джек ждал, не случится ли что-нибудь. Ни боковая дверца машины, ни большая передняя не открывались. Джек приподнялся на холме, подошел к гаражу и вошел вовнутрь. Знакомое помещение было абсолютно пустым. Темное масляное пятно расползлось по цементному полу. Инструменты висели на местах. Джек стал, как вкопанный.

— Папа? — позвал он и опять оглянулся. На этот раз он увидел крикетный шар, и уже почти поверил, что чудеса действительно существуют, и какой-то злой волшебник пришел и… шар докатился до стены и упал в невидимую лунку. Нет, его отец не мог превратиться в крикетный шар. Конечно, не мог.

— Эй, — еще раз позвал он, попятился к боковой двери и вышел из гаража. Солнечный свет падал на весеннюю лужайку перед Родео Драйв. Он должен кого-то позвать, но кого? Полицию? Мой папа зашел в гараж, и я не могу найти его там, и я боюсь…

Два часа спустя Фил Сойер пришел пешком со стороны Беверли Хиллз. Пиджак был перекинут через плечо, узел галстука оттянут. Джеку он показался человеком, вернувшимся из кругосветного путешествия.

Джек бросился вниз по склону и врезался в отца.

— Ты, наверное, сейчас взлетишь от земли, — сказал отец, улыбаясь, и Джек обхватил его ногами.

— Я думал, что ты спишь, Странник Джек.

Когда они вошли в дом, то услышали телефонный звонок, и каким-то внутренним чутьем он понял, что было бы лучше, если бы телефон молчал. Отец взъерошил волосы, бросил пиджак и подошел к телефону.

— Да, Морган, — услышал Джеки голос отца. — Что? Плохие новости? Лучше рассказывай, я слушаю.

После долгого молчания, во время которого Джек слышал только низкий голос Моргана Слоута из телефонной трубки:

— О, Джерри. Бог мой! Бедняга Джерри. Я сейчас буду.

Затем отец взглянул на него, без улыбки, но подмигивая и приглашая его с собой.

— Я иду, Морган. Я должен взять Джека, но он подождет в машине.

Джек почувствовал, как его мышцы расслабились, и он настолько успокоился, что даже не спросил, почему он должен подождать в машине, хотя обычно в таких случаях спрашивал.

Фил поехал по Родео Драйв к Беверли Хиллз, повернул направо и направил машину к офису. За всю дорогу он не сказал ни слова. Машина уверенно пробралась через плотный поток на стоянку. Здесь уже стояли две полицейские машины, пожарные, маленький белый мерседес дядюшки Моргана и старый двуцветный плимут электрика. Перед входом стоял дядюшка Морган и разговаривал с полисменом, который медленно качал головой, очевидно сочувствуя ему. Морган Слоут держал за руку стройную молодую женщину в слишком длинном для нее платье, которая опустила голову на грудь. Это была миссис Джерри. Большая часть лица миссис Джерри была закрыта белым платком. Одетый в непромокаемый плащ пожарный указывал на мешанину перекрученных конструкций из металла и пластика, горы битого стекла вниз по склону от стоянки. Фил сказал:

— Посиди здесь пару минут, Джек. Хорошо? — и побежал к выходу. Юная китаянка разговаривала с полицейским, сидя на цементном полу. Перед ней лежал какой-то помятый предмет, в котором Джек, приглядевшись, узнал велосипед. Принюхавшись, Джек уловил горький запах.

Через двадцать минут и отец, и дядя Морган вышли из здания. Все еще поддерживая миссис Джерри, дядя Морган помахал Сойерам. Он подвел женщину к дверце своего автомобиля. В это время отец Джека выехал со стоянки на дорогу.

— С Джерри что-то случилось? — спросил Джек.

— Какой-то глупый несчастный случай, — ответил отец. — Электричество замкнуло, и все здание превратилось в дым.

— С Джерри что-то случилось? — повторил Джек.

— Случилось, бедняга мертв, — сказал отец.

Джеку и Ричарду Слоуту понадобились два месяца, чтобы из разговоров родителей составить полную картину того, что произошло. Матери Джека и Ричарда добавили детали.

Джерри Бледсо пришел в субботу, чтобы попытаться исправить что-то в системе сигнализации. Он не был уверен в том, что если он начнет возиться с тонкими элементами сигнализации в рабочий день, не завоет сигнал тревоги. Система безопасности была подключена к главной электрической сети здания и установлена за двумя большими стенными панелями в первом этаже. Джерри достал инструменты и поднял панели, убедившись, что стоянка пуста и никто не подпрыгнет до потолка, услышав сигнал тревоги. Затем он спустился вниз к телефону в цокольном этаже и сообщил на станцию, чтобы они не обращали внимание на любые сигналы из «Сойер & Слоут», пока он не позвонит еще раз. Когда он опять поднялся наверх, чтобы разобраться с пучком проводов на панели, двадцатитрехлетняя женщина по имени Лоретта Чанг как раз остановила свой велосипед на стоянке. Она развешивала объявления об открытии ресторанчика ниже по улице.