Воспитание драконов - Дэвис Брайан. Страница 47
— Касаясь этого вопроса, мы переходим в опасную зону. Делу это не поможет, если они узнают о новом Круге или о моей роли в нем.
— Делу? О каком деле вы говорите?
Глаза профессора выдавали его глубокую тревогу и искреннюю симпатию.
— Вот это я и хотел обсудить. Раз этот безумец сэр Девин по-прежнему бродит где-то здесь, Уильяму и мисс Сильвер будет опасно посещать школу, как раньше.
— Да. Я и сам об этом задумывался. Ну и что же?
— Кроме того, мать Уильяма не имеет ни времени, чтобы учить их самой, ни денег, чтобы нанять для них преподавателей. Сомневаюсь, что приемные родители мисс Сильвер обеспечены лучше.
— Согласен. И каковы ваши предложения, профессор?
Сделав глубокий вдох, профессор выдохнул белое облако пара:
— Карл, вы помните, как еще в Оксфорде я упоминал о некоем «Новом Круглом столе»?
— Что-то припоминаю. Не те ли эти чудаки, что воображают себя рыцарями короля Артура или что-то в этом роде?
Профессор вздохнул:
— Боюсь, они далеко не безобидные чудаки. Это тайное общество, могущественное и хорошо организованное, и они считают, что им должна принадлежать законная власть в Англии, потому что они истинные рыцари Круглого стола короля Артура и тому подобное.
— Хорошо. Но при чем тут Билли и Бонни?
— Могу вам только сказать, что общество ставит себе целью убить их обоих. Их заговор распространил свои щупальца по всему миру, и защита детей требует моего личного участия.
— Вашего участия? Это вы о чем?
— У меня есть к вам предложение, но, если вы согласны, вы должны держать в секрете то, что вы знаете обо мне и моей миссии. Конечно, нет нужды скрывать информацию о моей официальной деятельности в Оксфорде. Не следует также пугать Уильяма, Бонни или Уолтера, рассказывая им о моей миссии. Я сам им расскажу, когда настанет время.
Отец Уолтера кивнул:
— Выкладывайте. Я слушаю.
Оглянувшись на Уолтера, профессор заговорил еще тише. Теперь Уолтер мог наблюдать их разговор в виде клубов пара, вылетающих изо рта, но звуков не было слышно. Понимая, что это они нарочно, он повернулся и пошел обратно в лагерь, где оставалась их с отцом машина. По пути он гадал, что такое «Новый Круглый стол» и рыцари короля Артура. Что вообще все это значит?
Внезапно ночь стала еще темнее и холоднее, и Уолтер заторопился к машине. Открыв дверцу, он прыгнул на сиденье, плотнее укутался в куртку и задрожал.
Билли и Уолтер сидели на кухне за завтраком. Миссис Фоли накрыла потрясающий стол: блины с маслом и сиропом, ветчина, горячие картофельные оладьи с яичницей, свежевыжатый апельсиновый сок и хрустящие булочки с черничной начинкой, истекающие маслом. Билли сидел сгорбившись над своей тарелкой и ковырял вилкой яйца. Проткнув желток, он медленно перемешивал его с картошкой.
Уолтер уплетал оладьи, набивая полный рот и запивая соком.
— Если Хэмбон не нашел твоего отца, это не значит, что он мертв. Это значит, что собака уже не та, что прежде. И тела-то он тоже не нашел.
Билли нехотя жевал кусочек яйца.
— Наверху определенно что-то есть. Хэмбон не лаял бы как бешеный у пещеры, если бы там ничего не было.
Если бы Арло не споткнулся и не повредил ступню, они бы пошли и дальше и чего-нибудь там бы нашли.
Билли уронил вилку на тарелку и подпер щеку кулаком, рассматривая большую, соединенную с гостиной кухню.
— Здорово, что у вас такой просторный дом.
Уолтер ткнул пальцем в его завтрак:
— Ты есть-то собираешься?
Билли пододвинул ему свою тарелку. Уолтер радостно ухмыльнулся, видя добавку в виде целой порции.
— Когда сестра уехала, — объяснял он с полным ртом, — у нас освободилась комната. А еще есть комната для гостей. Так что места у нас полно.
— Ага, дом отличный и все такое, но мне что-то не по себе, потому что мы сидим здесь, когда должны быть уже возле той пещеры.
Мать Билли нетвердой походкой приблизилась к столу. Она хоть и выглядела посвежевшей, отдохнувшей и от нее пахло чистотой после душа, но ее хромота показывала, что лодыжка до сих пор болит.
— И вам известно почему, молодой человек.
— Да знаю я, знаю. Ищейки работают лучше, когда им не мешают посторонние запахи. Но что, если папа уже добирается домой? Поймал машину и едет? А он даже не знает, куда ему ехать!
— Билли, — одернула его мать, — не болтай глупостей.
— Не болтать глупостей? — взорвался Билли, резко выпрямляясь. — А что, кроме глупостей, происходило за последние несколько дней? Какие-то придурки сжигают наш дом, директор школы гоняется за нами по горам с мечом, мертвецы, наследив кровью, испаряются, собаки больше не чуют след, а теперь мы даже в школу поехать не можем, потому что… — Он угрожающе растопырил скрюченные пальцы и низким голосом, как по радио, произнес: — Кто знает, где бродит сумасшедший сэр Девин?
Но стоило Билли взглянуть в грустные мамины глаза, ему сразу стало стыдно. Он крепко сжал ее руку:
— Прости, мам. Я и правда сегодня не в настроении.
Кухня ненадолго погрузилась в угрюмое молчание.
Потом Уолтер отвалился на спинку стула и погладил живот.
— Ну, чтобы ты не слишком расстраивался, мама с папой решили, что я тоже не буду ходить в школу.
— Да? Вот здорово. — Билли посмотрел на маму. — Значит, ты будешь нашей учительницей?
Она потупилась и качнула головой:
— Я не смогу. Раз мы не знаем, когда вернется папа, то мне придется самой вести все дела. Пока страховая компания не выплатила страховку за дом, нам нужны деньги, да и другие пилоты на меня рассчитывают.
— Но если ты не сможешь остаться дома, то кто же будет нас учить?
Она взглянула на часы, а затем на входную дверь:
— А это, надеюсь, вы скоро узнаете.
Билли тоже покосился на дверь и вздохнул.
— Ну понятно. Ты нашла нам репетитора. — Потом, закрыв лицо ладонями, застонал: — О нет! Какую-нибудь безработную старую деву! Что еще ты тут натворила, когда я оставил тебя без присмотра?
Но мама не обращала внимания на стенания Билли:
— Мы обсудили кое-что с родителями Уолтера, а потом, пока ты спал, мы с его мамой и Бонни поехали за покупками. Ведь вся наша одежда сгорела. Пришлось кое-что прикупить. Ты можешь носить одежду Уолтера, но мы с его мамой не одного размера.
Услышав о Бонни, Билли сразу почувствовал прилив энергии, но голоса постарался не повышать:
— Вы ездили за покупками с Бонни? И как она?
— Хорошо. Вчера она чувствовала себя уже немного лучше, только колено ее беспокоило. В магазине мы посадили ее на кресло-каталку, а моя лодыжка почти прошла, так что мы справились.
— А что сказал врач? Зная Бонни, можно догадаться что она не позволила никому себя осматривать.
— В приемном покое врач осмотрел ее колено и сказал, что, возможно, там перелом, но раз она не хочет делать рентгеновский снимок, то остается только ждать пока оно само начнет заживать. А пока что она передвигается на костылях.
— А кто ее охраняет? Ведь если Девин узнает, где она живет, разве он не попробует до нее добраться? Поскольку она ранена, она не сможет… убежать.
— Не беспокойся. Дом находится под круглосуточным наблюдением. Полиция надеется, что он явится — и тогда его арестуют.
Билли посмотрел в окно, но плотные шторы были опущены, и он не мог выглянуть на улицу.
— А почему они не наблюдают за этим домом?
— Вокруг постоянно ездит патрульная машина. И поскольку в доме отличная система безопасности, полиция дистанционно следит за тем, что здесь происходит. Днем мистер Фоли разрешил им использовать прослушивание, а ночью он ставит дом на сигнализацию. Я тебе потом покажу, как ее отключать, если вдруг ты первым встанешь с утра и тебе понадобится выйти на улицу.
— То есть полиция сейчас может подслушивать, что мы говорим?
— Верно. Так что…
— Брррэп! — Отрыжка Уолтера эхом отдалась во всей кухне. Довольный, он снова положил руку себе на живот. — Ага! Пусть они там в полиции не спят!