Питер Пэн и Ловцы звёзд - Пирсон Ридли. Страница 17

Скотт чувствовал на себе взгляды своих людей, ожидающих следующего приказа.

«Никто не понимает, как это трудно — быть капитаном».

Сми присел рядом с клеткой, в которой держали пленника, и принялся неловко возиться с тяжелой связкой ключей. Ему было не по себе от свирепого взгляда Черного Уса.

— Пошевеливайся! — прикрикнул Черный Ус, взглянув сначала на «Осу», затем на шлюпку, которая уже находилась на траверзе его судна и уплывала назад.

Пленник, не понимая, что происходит, со страхом смотрел, как Сми открыл висячий замок и отворил дверцу клетки.

Черный Ус оттолкнул боцмана в сторону, схватил дрожащего пленника за воротник мундира и снова подтащил его к себе.

— Ты был очень полезен, — елейным тоном произнес Черный Ус.

— С-спасибо, сэр, — отозвался пленник, надеясь, что сотрудничеством с пиратами купил себе освобождение из тесной клетки.

— Да, — продолжал Черный Ус, — очень полезен. Настолько полезен, что я решил отпустить тебя.

— Спасибо, сэр! — воскликнул пленник. — Спа… Нет!!! Пожалуйста, сэр! Нет!!!

Его благодарность сменилась ужасом: Черный Ус с поразительной силой и быстротой подтащил его к поручням и швырнул за борт.

— Кэп! — воскликнул потрясенный Сми.

— Что, мистер Сми? — спросил Черный Ус, перегнувшийся через поручни, чтобы полюбоваться, как пленник судорожно колотит руками и ногами по воде и хватает воздух ртом.

— Но он же… — залепетал Сми. — Ну, я думал, он знает…

— Он сообщил нам все, что нам было нужно, — сказал Черный Ус. — А теперь окажет еще одну услугу.

Сми озадаченно взглянул на него.

— Гляди, — велел Черный Ус, — как британский моряк умеет плавать.

Сми смотрел на него все так же непонимающе.

— А поскольку он британский моряк, попавший в бедственное положение, джентльмен в шлюпке его не бросит — ну как он может? Настоящий англичанин никогда не позволит другому англичанину утонуть. Полюбуйся на нашего джентльмена, Сми.

Черный Ус показал на шлюпку. Сми увидел, что джентльмен взялся за весла.

— Гарпунщиков на корму, — распорядился Черный Ус.

Сми передал приказ, отметив про себя, что шлюпка двинулась к тонущему моряку.

Его обветренные губы растянулись в широкой улыбке. Сми одновременно радовался и уму своего капитана, и глупости англичан.

Леонард Астер разглядывал сундук, размышляя, как ему справиться с висячими замками, не имея ни инструментов, ни оружия. И тут он услышал донесшийся со стороны «Морского дьявола» крик и увидел, как за борт полетел человек — человек в мундире британского моряка. Человек принялся лихорадочно колотить руками и ногами по воде, изо всех сил пытаясь удержаться на поверхности, но ясно было, что долго он не протянет.

Астер без колебаний схватился за весла. Он понимал, пираты выбросили этого моряка за борт в расчете, что он, Астер, именно так и поступит. Но Астер, невзирая ни на какие сундуки, не собирался сидеть сложа руки и смотреть, как другой англичанин тонет. Он пытался утешить себя надеждой, что, когда он приблизится к «Морскому дьяволу», тот развернется к нему и тем самым подставит себя под артиллерийский огонь «Осы».

Но, к его разочарованию, «Морской дьявол» не развернулся.

«А он умен, — подумал Астер. — Он намерен помешать моему бегству до того момента, пока не захватит „Осу“. А затем вернется за мной. За сундуком».

Астер взглянул назад и увидел, что он уже недалеко от моряка.

Тот все еще держался на плаву, но с большим трудом.

«Я все еще могу это сделать, — подумал Астер. — Всего лишь капелька удачи, и я сумею спасти этого человека и уйти достаточно далеко, чтобы пираты не сумели разыскать эту крохотную лодочку».

Судорожно дергавшийся моряк ушел под воду.

Леонард налег на весла.

Скотт увидел, что Черный Ус не собирается сворачивать на другой галс и гнаться за шлюпкой.

«А он умен. Он решил сначала добраться до моего корабля».

Скотт принял решение и отдал приказ, который тут же громко повторил первый помощник:

— Лево руля!

Рулевой повернул штурвал, и послушное судно накренилось, мачты заскрипели, снасти натянулись. Паруса провисли, потом снова наполнились ветром. «Морской дьявол» быстро приближался к «Осе» с правого борта. Теперь он находился к ней под более выгодным углом — более выгодным, но далеким от идеала. Но времени больше не было. Через считанные минуты «Морской дьявол» догонит их.

— Огонь!!!

Взревели пушки, и у Скотта упало сердце: ядра перелетели через «Морского дьявола». Канониры прицелились почти точно, но из-за того, что «Оса» накренилась, дула пушек задрались кверху.

Этот разворот и стрельба были рискованным предприятием, и теперь Скотту предстояло расплатиться за неудачу. «Оса» потеряла скорость, а «Морской дьявол», целый и невредимый, шел на нее в атаку. Времени на второй раунд почти не осталось.

— Целься! — взревел Скотт.

«На этот раз мы не должны промахнуться».

Леонард Астер услышал пушечную пальбу, потом увидел ядро, затем еще два. Они с плеском обрушились в море неподалеку от него, когда Астер сунул весло в воду в том месте, где исчез моряк. Он пытался удержать весло, водя им из стороны в сторону…

«Ну, давай же… хватайся…»

Астер уже почти сдался, когда наконец ощутил рывок. Напрягшись, он медленно потянул весло на себя, затем схватил моряка за руку и втащил его в шлюпку. Теперь шлюпка, едва не перевернувшаяся от этого усилия, сидела в воде опасно низко под весом двух человек и сундука. Моряк кашлял и отплевывался, наглотавшись морской воды, но, похоже, с ним все было в порядке.

— Спасибо, — пробормотал он сквозь кашель.

— Не за что, — отозвался Астер.

— Этот сумасшедший… — начал было моряк, но его перебили два громких хлопка.

Астер развернулся и увидел две тонкие линии, сорвавшиеся с кормы «Морского дьявола» и несущиеся прямиком к шлюпке.

— Ложись!!! — крикнул он и рухнул на тесное дно лодки, потянув моряка за собой.

Два гарпуна, метко выпущенные из гарпунной пушки, ударили почти одновременно. Их зазубренные наконечники вонзились в корму. Десятифутовая цепь соединяла их древки с веревкой, тянущейся к кораблю. Веревки напряглись, и Астер ощутил короткий рывок. Шлюпка двинулась задом наперед: пираты тащили ее к «Морскому дьяволу» лебедкой.

«Черный Ус выбрал оба пути, — с невольным восхищением подумал Астер. — Он взялся и за сундук, и за „Осу“».

Астер бросился на корму и попытался выдернуть гарпуны, но те засели слишком глубоко. В отчаянии он развернулся и крикнул моряку:

— Помогите мне отвязать сундук!

— Что?

Моряк все еще не пришел в себя после пребывания под водой.

— Отвязывайте сундук! — повторил Астер, сражаясь с толстой веревкой. — И поскорее!

Моряк кое-как сел и потянулся к узлу с другой стороны сундука. Мгновение спустя он покачал головой. — Мокрая веревка, — прокашлял он. — Этот узел не поддастся, пока веревка не высохнет.

Астер отчаянно рванул веревку. Он оглянулся. Шлюпка была уже почти рядом с «Морским дьяволом». Корма пиратского корабля нависала над ними. Наконец Астеру удалось ослабить узел. Он просунул руки под сундук и попытался поднять его в надежде, что тот освободится от веревки с другой стороны. Но ему едва удалось приподнять его.

«Почему он такой тяжелый?»

Астер еще раз попытался сдвинуть сундук, но у него ничего не получилось. Он снова оглянулся, и оказалось, что он уже может прикоснуться к корме «Морского дьявола». Пираты карабкались вниз по веревочным лестницам, чтобы захватить шлюпку. Астер предпринял последнюю отчаянную попытку поднять сундук, но тот даже не шелохнулся.

«Бесполезно».

Капитан Скотт тянул сколько можно, ожидая, пока «Оса» наведет пушки на стремительно надвигающийся корабль пиратов. Когда ждать было уже нельзя, он скомандовал: