Клуб путешественников-фантазёров - Мур Улисс. Страница 13
– Господин Войнич, не знаю! А кроме того, я думаю, сейчас не самое подходящее для этого время…
Дождь громко барабанил по оконному стеклу.
– Меня попросила сделать это Стелла Эванс, – объяснил Войнич, осматривая стеллаж.
– Да, но… это бессмысленная просьба! Здесь же никого нет, некому принять отправление. И ещё, наверное, не скоро тут всё наладится. Если вообще наладится…
– Она так спокойно говорила об этом… – задумчиво продолжал Войнич. – И когда началась пушечная пальба, попросила меня оказать ей небольшое одолжение – отнести эту посылку на почту.
– Пусть так, господин Войнич, но мы здесь только время теряем… Нужно немедленно уходить, нужно бежать в убежище, и…
– Я быстро, – прервал мальчика барон Войнич.
Джейсон вздохнул и встал в дверях, осматривая площадь.
А Маляриус Войнич прошёл в подсобное помещение и, переступив через большие джутовые мешки, присвистнул.
– В чём дело? – обернулся Джейсон.
Войнич зажёг на кончике зонта-огнемёта небольшое пламя – не больше, чем огонёк свечи, – присмотрелся и сказал:
– Спорю, что об этом ты точно не знал.
– О чём, господин Войнич?
– Что тут два шкафа. Один побольше, другой поменьше.
Рядом со шкафами лежали два больших почтовых мешка, прислонённые к транспортёру; по нему, очевидно, они должны были отправиться прямо в почтовый фургон.
– Это шкаф для писем, – прибавил барон Войнич, прочитав наклейку на дверце. – А этот… – Он протянул руку к дверце другого шкафа.
Желая взглянуть, Джейсон подошёл ближе. Огонёк на конце зонта-огнемёта, освещавший лицо Войнича, на мгновение погас.
И в этот момент послышался кашель.
Когда огонёк снова зажёгся, Маляриус Войнич открыл второй шкаф.
– А этот… Без корреспонденции. И смотри, тут нет никаких полок, а только… отверстие прямо в полу. Отверстие и жёлоб, который ведёт, по-моему… куда-то очень глубоко вниз.
Войнич некоторое время рассматривал странное отверстие, откуда тянуло жарким воздухом, потом словно очнулся и поднёс к жёлобу коробку из-под обуви, которую дала ему учительница Стелла.
– Подходит по размеру так, словно специально изготовлена, – заключил Войнич.
И вспомнил, что старая учительница, попросив его положить в коробку что-нибудь тяжёлое, прибавила: «Лёгкие посылки обычно теряются, к сожалению».
Положив ружьё на стойку, Джейсон тоже заглянул в шкаф.
– Надо же! – удивился мальчик.
– Как ты думаешь, почему госпожа Эванс хотела, чтобы я немедленно отправил посылку? – спросил Войнич.
– А она сказала, что в ней?
– И да, и нет. Говорила о письме с просьбой уволить и о помощи.
– Помощь… – повторил Джейсон.
Под Килморской бухтой находится множество пещер. И даже пропасти там есть, и если прыгнуть туда, то можно попасть в Лабиринт. Как раз тут, под почтой, очевидно, и находится Ассамблея Воображаемых мест. Может быть… Тут снова кто-то покашлял.
– Вы слышали? – спросил Джейсон.
– Что я должен был слышать? – удивился барон Войнич.
Дождь за окном шумел всё сильнее.
– Это вы покашляли сейчас? – спросил Джейсон.
– Нет. Я думал, что это ты.
При этих словах мальчик схватил ружьё.
– А ну выходите, проклятые обезьяны! – вскричал он и стал направлять ружьё в разные стороны.
– Эй, верзила! – услышал он чей-то голос. – Подбирай выражения!
Джейсон и Маляриус Войнич переглянулись, и главарь поджигателей тоже поднял ружьё. Говоривший явно находился где-то рядом.
– Кто это говорит? – строго спросил Джейсон.
– Вон тот мешок на полу, – шёпотом пояснил Маляриус Войнич.
– Нет, это я, – послышался голос из другого мешка.
Джейсон нацелил ружьё сначала на один мешок, потом на другой.
– Выходите! – приказал он.
Мешки начали медленно подниматься.
– Не нужно угрожать нам, Кавенант, – произнёс первый.
– Да, не нужно угрожать нам, Кавенант, – повторил второй.
– Мы, конечно, не Эйнштейны, но и не обезьяны…
Из мешков выбрались два мальчика, один долговязый, с круглым, как луна, лицом, а другой – пониже, тощий и кудрявый, с веснушками на носу.
– А вы что тут делаете? – потребовал ответа Войнич, освещая их огоньком на кончике своего зонта. И, вспомнив, что уже встречал их раньше, воскликнул: – О нет! Опять!
– Что вы тут делаете? – так же требовательно произнес Джейсон. – Ничего хорошего, готов поспорить…
– То же самое мы могли бы спросить у тебя, – ответил старший Флинт, скрестив руки на груди.
– Вот именно, – поддакнул средний Флинт старшему брату, – то же самое.
Глава 12. А судно у тебя быстроходное?
Выйдя за ограду, Нестор и младший Флинт пошли по длинному коридору, который вывел их к каньону, и, миновав его, оказались на краю обширного плато. Небо было затянуто свинцовыми тучами, а вокруг, насколько хватало глаз, виднелись огромные базальтовые нагромождения и словно осыпанные пеплом деревья, вершины которых печально качались на ветру. И никаких следов человеческой деятельности, ни статуй, ни надписей. Совершенно ничего.
В воздухе ощущался йодистый запах водорослей.
Миновав базальтовые нагромождения, обросшие лишайниками, Нестор и Флинт вскоре почувствовали под ногами рыхлую почву, а затем вышли к песчаному морскому побережью.
Тут они увидели поселение, построенное на сваях, а также круглые хижины, сооружённые на телегах с огромными колёсами, наполовину утонувшими в песке, будто уже многие годы никто не сдвигал их с места. Из дымящих труб над хижинами вылетали красные искры.
Хижины размещались как попало, без всякого порядка, поблизости паслось стадо тягловых лошадей с густыми гривами и мощными копытами с пучками шерсти над ними.
«Очевидно, какая-то особая порода», – подумал Нестор, который не видел таких лошадей даже во время своих многочисленных путешествий.
Нестор и младший Флинт ближе подошли к хижинам. Никто не остановил их, никто не встретился. И всё же тут была жизнь, потому что из хижин, сооружённых из досок, железа, шкур и разных других материалов, доносились отзвуки разговоров, звон посуды, шаги, топот копыт по деревянному настилу.
Пока Нестор осматривался, соображая, куда идти дальше, младший Флинт, борясь с муками голода, озирался по сторонам, страшась нападения.
Побродив некоторое время между хижинами, старик и мальчик вышли на берег, где увидели темнокожих людей с огромными золотыми серьгами в ушах. Люди что-то запекали на костре. При появлении Нестора и Флинта они приветливо улыбнулись им, обнажив жёлтые зубы, и снова занялись своим делом.
От аппетитного запаха запечённого мяса у Флинта заурчало в животе.
– А вы хоть знаете, где мы находимся? – спросил мальчик Нестора, ковыляя за ним.
– Не больше, чем ты, – недовольно ответил садовник.
– А куда всё же мы идём?
На этот вопрос Нестор не счёл нужным ответить. Миновав почерневшую от времени телегу с нарисованными на ней белой известью разными пугающими фигурами, Нестор и Флинт прошли к тёмному бурному морю. Тут оказался примитивный причал – помост, сделанный из связанных вместе толстых веток и костей животных, уходящий шагов на двадцать в море. К помосту было привязано несколько лодок, одна из которых выделялась среди других красотой. Это был катамаран.
– Пойдём, – решил садовник, – может быть, это перевозчики.
– Перевозчики? – с удивлением спросил млад ший Флинт. – А что, они должны нас куда-то перевезти?
На этот раз Нестор удостоил мальчика намёком на ответ:
– Туда, куда хватит денег, чтобы заплатить, я думаю.
Младший Флинт вздохнул:
– А знаете, что я думаю? Что вы просто старый безумец. Свихнувшийся, пропащий и совершенно отупевший старик. А я ещё более сумасшедший, чем вы, потому что увязался за вами.
– Ты, мальчик, всегда можешь вернуться. Я не просил тебя идти со мной.