Рожденный свободным - Мулл Брендон. Страница 33
– А может, она и правда лучше нас.
Роллан снова хохотнул:
– Возможно, ты и прав. Она наверняка лучше дерется. У нее больше контроля над духом своего животного, она богата, она более красива, и у нее отец – генерал.
– Мы все в одной команде, – сказал Конор. – Какое бы у нее ни было происхождение, Мейлин примкнула к Зеленым Мантиям. Так же как я.
Лицо Роллана помрачнело.
– Понимаю. А я среди вас – паршивая овца. Вы все – Зеленые Мантии, а я – нет. Почему ты все время на меня давишь?
– Давление, которое ты чувствуешь, называется совестью, – ответил Конор, глядя Роллану прямо в глаза.
– Не знаю насчет совести. Меня мама не учила до того, как бросила.
– Мой отец сдал меня в услужение, чтобы выплатить свои долги, – парировал Конор.
Роллан поверить не мог, что они будут соревноваться, у кого жизнь была хуже.
– Послушай, мое ужасное детство – это все, что у меня есть! И не смей говорить, что тебе было хуже.
Конор не мог не улыбнуться в ответ.
– Зато ты никогда не видел моего отца в дурном настроении, – пошутил он. – Ну ладно, думаю, ты победил.
– Приятно хоть в чем-то победить, – признался Роллан.
Позже в тот день поднялся ветер. Набежали тучи, небо потемнело, став сизым, будто застарелый синяк. После обеда похолодало, и Конор показал Роллану, как оборачиваться одеялом поверх плаща.
– Нужно сделать слои, – предупредил Конор, закутывая плечи в свое одеяло. – Когда начнешь замерзать, трудно будет снова согреться.
– Думаешь, станет еще холоднее? – поинтересовался Роллан.
– Не нравится мне это небо, – ответил Конор. – Я видел такое, только когда погода жутко портится.
– У тебя на это хорошее чутье, – сказал Барлоу, приближаясь на своей лошади. – Если бы мы были не в горах, я бы стал беспокоиться о торнадо.
– Торнадо! – воскликнул Роллан.
Он рассматривал отвратительные тучи. Конечно, здесь будет торнадо, иначе сражение с гигантским бараном было бы слишком простым.
– А разве в горах они не хуже? Нас просто сдует с обрыва.
В течение дня участок, по которому они пробирались, становился все более труднопроходимым. Ущелья были глубже и круче, острые пики становились все выше, а вечнозеленые растения на такой высоте приобретали странную, замысловатую форму. Они прошли по широким просторам голых скал и рассыпанных в беспорядке обломков. Роллану не нравилось, когда его лошади приходилось идти вдоль пропасти, как сейчас. Он не выносил все, связанное с падением.
– В горах ураганы не настолько часты, как на открытых пространствах, – сказал Барлоу. – Но это не значит, что погода не испортится окончательно. Мы можем попасть в бурю, дождь. Может быть, в пургу.
– Возможно, мы смогли бы спрятаться возле того утеса, что перед нами вон там, чуть повыше, – показал пальцем Конор. – Он выступает вперед, и мы сможем укрыться под ним, как под навесом, тогда дождь не будет падать прямо на нас. Если ветер не изменится, он хотя бы немного нас защитит. А маленькие сосны у основания смогут дать нам дополнительную защиту. К тому же вокруг много скал повыше, они отведут от нас молнии.
– Ого! – воскликнул Барлоу. – Кто-то провел много времени в походах!
Конор склонил голову, но Роллан увидел, что товарищу было приятно.
– Раньше я пас овец.
– Монте! – окликнул Барлоу. – Конор считает, что нам нужно остановиться у основания вон того утеса, пока не увидим, что будет дальше с погодой.
Монте остановил лошадь и осмотрел местность:
– А мальчик дело говорит. Я согласен.
– Просто дождись момента, когда нам придется воровать еду у каких-нибудь мерзких соседей, – сообщил Роллан Конору. – Тогда ты уж точно обрадуешься, что я – рядом.
– Я уже рад, – сказал Конор. Сильный порыв ветра чуть не сдул с него одеяло. Конор ухватился за него и держал, пока не стих ветер. – Ты, наверное, хочешь позвать Эссикс.
Роллан посмотрел вверх. Небо стало еще темнее, и ястреба нигде не было видно.
– Эссикс! – закричал Роллан. – Сюда! Надвигается буря!
Снова задул ветер, и в лицо впилась колючая крошка. Когда он отступил, Роллан услышал шум, будто бы вокруг него осыпалась галька. Но в открытом небе над головой ничего не было.
– Град! – проревел Барлоу. – Скорей к скалам!
Потоки обрушились на голову Роллана. Было больно даже через капюшон. Теперь Роллан разглядел – то, что он принял за гальку, было шариками льда, и с каждой секундой они увеличивались в размерах.
Конор поскакал галопом. Роллан пришпорил лошадь и схватился за поводья. Пока его кобыла разгонялась, град зарядил нешуточный. Градины колошматили по окружающим скалам, отлетая от них рикошетом во все стороны.
Камень удалил Роллана по руке с ошеломляющей силой. Роллан наклонил голову, пытаясь защитить лицо. Ветер снова задул, разбрасывая ледяные снаряды. Тарик и Мейлин уже добрались до скромного убежища. Монте попадет туда следующим. Затем Конор. Барлоу замыкал группу.
Градина ударила Роллана прямо в лоб. Не успев понять, что произошло, Роллан съехал с седла набок, безумно трясясь возле лошадиного крупа. Одна нога оставалась в стремени, но Роллан успел потерять равновесие, наклонился, и теперь земля неслась прямо перед глазами. До жути близко. С усилием перегнувшись вперед, Роллан схватился за гриву лошади.
Если упасть на камни на такой скорости, наверняка расшибешься так, что мало не покажется.
Лошадь перешла на рысь, сильная рука ухватила Роллана за плечо и вернула в нормальное положение в седле.
– Ты в порядке? – удостоверился Барлоу, перекрикивая ветер и треск града.
Учитывая обстоятельства, Роллан подумал, что в таком случае быть живым – то же самое, что быть в порядке.
– Давайте не будем останавливаться! – ответил Роллан, приникнув к шее лошади.
Град на самом деле разошелся. Самые маленькие градинки теперь были крупнее большого пальца Роллана, а некоторые были огромными – почти с кулак. Пока они мчались к укрытию, Роллан слушал учащенное дыхание лошади под ним.
Вместе с Барлоу они добрались до безопасного утеса и спешились. Только когда Роллан почувствовал вкус крови во рту, он понял, что она стекала по лицу из глубокой раны у линии волос.
Тарик усадил Роллана спиной к утесу и достал чистый платок. Град продолжал с шумом разбиваться, но по ним теперь не попадал. Лишь некоторые осколки летели в их сторону после удара.
Конор помог Барлоу и Монте поставить лошадей так, чтобы они тоже закрывали их от ветра. Вместе с Джи подошла Мейлин и наклонилась над Ролланом. Панда вытянулась и лизнула лоб Роллана.
– Поглядите-ка на это, – заметил Тарик.
– На что? – спросил Роллан, чувствуя что-то странное.
– Твоя рана затягивается, – сказал Тарик и взглянул на Мейлин: – Ты знала, что Джи это умеет?
– Я выпустила ее из спящего состояния и попросила помочь Роллану, – пояснила Мейлин. – Джи считается талантливым целителем.
– Рана не была очень серьезной, – сказал Тарик, – но она могла долго кровоточить. Благодаря панде порез уже заживает. Тебе повезло.
– Ага, оказывается, вот как говорят, когда на голову падает айсберг, – съязвил Роллан.
– Я так говорю, когда бо2льшую часть нанесенного вреда исправляют, – ответил Тарик.
Роллан виновато посмотрел на Мейлин и Джи:
– Спасибо. Это было мило. Думаю, останется шрам.
У него все еще немного кружилась голова, но Роллан не был уверен, что хочет, чтобы его лицо снова слюнявила панда.
– Рады помочь, – ответила Мейлин.
Пока Барлоу и Монте пытались разжечь костер, Тарик проверял, все ли были максимально тепло одеты и защищены. Теперь ветер еще сильнее завывал, но укрытие защищало их от самых сильных порывов. Град уменьшился до ледяной крошки и начал собираться в сугробы.
– Никогда не видел подобного ледяного шторма, – заметил Монте после того, как прекратил попытки разжечь огонь и вся группа собралась поближе друг к другу, чтобы стало теплее. – Вряд ли это совпадение.
– Вы считаете, все это наслал Аракс, чтобы прогнать нас? – спросила Мейлин.