Вниз по трубе - Эйнарсон Аурман Кр.. Страница 17
- А Инга Стина похожа на принцессу. Помните, она его воспитала? - весело добавил Сигги.
В этот момент отворилась передняя дверца, и из машины, приветливо улыбаясь, вышла Бьерг, жена капитана.
- Милая Хульда, Доумхильдур так хочет тебя увидеть.
Мать Сигги подошла к машине.
- Добро пожаловать.
Прабабушка стала выбираться из машины. Бьерг помогла ей выйти, поддерживая под руку.
- Здравствуй, здравствуй, моя милая, - улыбнулась Доумхильдур, обнимая и целуя Хульду.
- У тебя совсем свежий и здоровый вид, а я слышала, ты была в больнице, - воскликнула Хульда.
- Да, верно, но теперь я сбросила свои старые годы. Глядишь, скоро и танцевать пойду, - сказала Доумхильдур и сделала круг на дорожке.
- Тебе энергии не занимать!
Хульда с восхищением глядела на старушку.
- Да, да, я еще надеюсь пригласить вас на свой столетний юбилей, - весело ответила Доумхильдур.
Внезапно остановилась она, и лицо ее стало серьезным.
- А где же мой дружочек Сигги? Ведь это он помог мне выздороветь.
- Я здесь, - отозвался Сигги.
Он стоял рядом с прабабушкой, но она не сразу его заметила.
- Ах да, теперь-то я тебя вижу. Как же я тебе благодарна за то, что ты привез мне эту вот штуку, - Доумхильдур указала на цепочку, висевшую у нее на шее.
- Пустяки. Только я думал, что ты носишь ее лишь по праздникам.
- Да, малыш, но сегодня у меня и в самом деле большой праздник. Ведь я, бедная женщина, вдруг разбогатела, - ответила Доумхильдур и худой дрожащей рукой полезла в маленькую серебристую сумочку. Достав оттуда деньги, она вложила их в руку Сигги.
Сигги нерешительно смотрел то на Доумхильдур, то на мать, не зная, как отнестись к такому подарку.
- Извини меня, дружок, это только маленький знак благодарности с моей стороны, - промолвила старушка, тряся головой. - Ведь я никогда не сумею отблагодарить тебя по достоинству.
- Возьми, пожалуйста, эти деньги, бабушке хочется хоть чем-то тебя порадовать, - сказала Бьерг. - Она так обрадовалась, когда увидела цепочку, верно, это и в самом деле помогло ей поправиться.
- Большое спасибо, - сказал Сигги.
- На здоровье, дружок, - улыбнулась Доумхильдур, ласково похлопав мальчугана по плечу. - Мне сегодня так радостно и легко, так и кажется, будто я парю в воздухе.
- Большое вам спасибо, - вставила Хульда, - Сигги как раз мечтает о велосипеде.
- Да, расстояния в Рейкьявике большие, не то что у нас на острове, - заметила Бьерг.
- Нам так повезло, что удалось найти квартиру и я могу пригласить вас в дом, - сказала Хульда.
- А мы пока этим похвастаться не можем, - ответила Бьерг. - Муж как раз занимается поисками жилья. Нельзя же бесконечно обременять родных и друзей.
Гости вошли в дом. Всем хотелось немного поболтать, а тем для разговоров было предостаточно. Дети вошли в дом последними.
- Понеси-ка корзинку, - сказала Инга Стина. - Правда, она совсем легкая?
- Ты не боишься, что полиция обнаружит Депиля? - спросил Сигги, беря корзинку.
- Конечно, боюсь. Когда я встречаю полицейского, у меня сердце заходится от страха. Приходится во все глаза следить за Депилем, чтобы он не выскочил и опять не удрал.
- Но не будешь же ты вечно держать его в корзинке!
- Не буду, конечно. Но мы ведь вернемся домой, как только кончится извержение и все успокоится, - сказала Инга Стина. - Думаю, это будет раньше, чем Депиль вырастет.
- Я тоже хотел бы вернуться домой побыстрее! - воскликнул Сигги. - Смотри, видишь вон того дрозда? Он все время здесь летает, а сейчас вот на березке сидит. Я часто вижу его. Как видно, тоже весны дожидается.
- Да, и деревья ждут весну, чтобы распуститься, - задумчиво сказала Инга Стина, и глаза ее заблестели.
Вечно все чего-то ждут.
Дети на улице Бьяркаргата
Стоял серый ноябрьский день. За окном завывала буря, по стеклам барабанили капли дождя. В уютном доме на улице Бьяркаргата пятеро братьев и сестер были одни. Отец еще не вернулся с работы, а мать отправилась в магазин за покупками.
Внезапно погода ухудшилась. И хотя ветер и дождь хлестали снаружи, а дети сидели дома, они чувствовали себя неспокойно. Порывистый ветер с такой силой раскачивал толстые ветви дерева, стоявшего у самого дома, что по окнам то и дело бегали длинные зловещие тени. Неудивительно, что ребятишки были изрядно напуганы, хотя вода из горячих подземных источников согревала дом, а электричество излучало яркий свет, стоило только нажать на кнопку выключателя.
Четверо младших играли в комнате, окна которой выходили на север, а двенадцатилетний Ингоульвюр сидел в своей комнатке и читал. Игрой руководила старшая сестра, Инга. Девочке исполнилось одиннадцать, и ей всегда поручали присматривать за младшими, которым было девять, семь и пять лет. У детей с улицы Бьяркаргата было не так уж много купленных игрушек, зато они отличались богатой фантазией и почти все игрушки мастерили сами. Инга знала множество всевозможных загадок, веселых историй, интересных игр, а Ингоульвюр любил рассказывать саги.
В тот вечер малышам пришла в голову мысль поиграть в прятки. Для этого пришлось погасить свет, и длинные тени, проникавшие во все углы и закоулки в доме, казалось, тоже стали участниками игры. Перебегая на цыпочках, ребятишки и впрямь играли в прятки с причудливыми тенями. Только маленькая Нина боялась присоединиться к игравшим, ей все чудилось, будто именно к ней тени протягивают свои длинные лапы. Что то таинственное царило в тот вечер в доме и на дворе.
Инга старалась подавить в себе страх, уговаривала себя, что все это ей только кажется, делала вид, будто ей не страшно. Возможно, все это объяснялось тем, что она немного беспокоилась за маму.
Внезапно в дверь постучали три раза. Инга вздрогнула и испуганно оглянулась. Кто бы это мог быть?
Открыть она не решилась, а бросилась стремглав в комнату брата и распахнула дверь.
- Ингоульвюр! Там кто-то стучит. Пойди открой.
- Вот еще! Ты что же, сама не можешь, сестричка? - Ингоульвюр нехотя оторвался от книги. Он не любил, когда ему мешали читать.
Уверенным, спокойным шагом мальчик направился к двери. Он был высок для своего возраста, светловолосый и голубоглазый.
- Здравствуйте, - раздался звонкий мальчишеский голос, едва дверь растворилась.
- Привет! Заходи в дом, - ответил Ингоульвюр.
Ветер с оглушительным шумом захлопнул дверь.
В прихожую вошел Лейвюр, товарищ Ингоульвюра по классу и его ровесник. Они были такими неразлучными друзьями, что в школе их называли «побратимами». Возможно, этому способствовало и то, что оба мальчика носили имена первооткрывателей Исландии.
У Инги отлегло от сердца, и она даже улыбнулась, вспомнив о своих страхах. Улыбнулась она и Лейвюру, смуглому крепышу с красноватым, обветренным лицом. Его темные волосы были покрыты сероватым налетом морской соли, с одежды стекала вода. В руке он держал кусок веревки, на которой болталась крупная треска.
- Смотрите-ка, что я поймал на леску, - с гордостью сказал Лейвюр. - Возьмите рыбу себе.
- Ты выходил сегодня в море? - удивился Ингоульвюр.
- Да, папа разрешил мне пойти с ним в этот раз, чтобы проверить перемет. Но мы ходили совсем недалеко, переметы стояли близко от берега, - с улыбкой ответил Лейвюр.
- Бог с тобой! В такую-то погоду! - в испуге воскликнула Инга.
- Подумаешь! Ничего страшного. Правда, волны немного захлестывали борт, но мы достигли берега прежде, чем разыгралась непогода, - спокойно сказал Лейвюр.
- А ты, конечно, был впередсмотрящим среди кипящих волн, как и твой тезка тысячу лет назад, когда он вел свое судно из Норвегии в Исландию, - шутливо заметил Ингоульвюр.
- Вот если бы еще и ты стоял на борту другого судна и состязался со мной! - подзадоривая друга, сказал Лейвюр.