Тайна ядовитой мухи - Буало-Нарсежак Пьер Том. Страница 2

— А с ними на самом деле можно бороться? — поинтересовался другой курортник, который до этого все время молчал.

— А то как же, — ответил Виктор Каррель с горькой иронией. — Вот продадим своих коров — и… Ваше здоровье!

Он поднял стакан, но компания его не поддержала. Все мрачно молчали. Тогда снова заговорил Мопертюи.

— Нужно разрешение мэра! А этого вы никогда не дождетесь!

— Вы только послушайте их! — шепнул адвокату Массерон. — Мэром у нас господин Вилладье, фармацевт. У него есть двоюродный брат, мсье Малэг. Вилладье — правый, а Малэг голосует за «зеленых».

— Позвольте угадать остальное, — сказал, улыбаясь, мсье Робьон. — Мсье Вилладье — за истребление всей этой нечисти, а его двоюродный брат считает, что зверюшек надо защищать. Я угадал?

— Абсолютно точно. Но не забудьте, что один из них пользуется большим влиянием в городе. Должность мэра кое — что значит! Зато Малэг очень богат. Он здесь единственный крупный промышленник. Почему они ссорятся? Поди угадай. Но одно точно — они друг друга просто ненавидят. Спорят из — за всякого пустяка. А на этот раз повод просто великолепен. Зимы в этом году не было, жара стоит ужасная, полевым мышам — раздолье. И змеям повезло. Господин Малэг защищает крыс. «Оставьте, — говорит, — их в покое, они сами погибнут, как лемминги». А мсье Вилладье на это отвечает: «Чем больше крыс, тем больше гадюк. Надо бороться с ядовитыми змеями. Они опасны для общества!»

— Честно говоря, с ним трудно не согласиться, — заметил мэтр Робьон. — И еще один вопрос. Я, знаете ли, люблю вникать в детали… Чем торгует мсье Малэг? Я видел грузовики с его маркой.

— Он ужасный хитрец! — улыбнулся Массерон. — Знаете, на селе существуют так называемые «библиобусы» — передвижные библиотеки, которые развозят книги фермерам и жителям отдаленных деревень. Так вот, Малэг решил создать по их подобию мастерскую на колесах. Он купил автобус и снабдил его разными инструментами, которые могут пригодиться в деревне. Этот автобус ездит по самым отдаленным районам нашего края, предлагая пилы, гвозди, замки и ключи, верстаки и всякие подобные предметы. Малэг тут же получил огромную прибыль. В своих передвижных мастерских он зарабатывает сколько хочет. Недавно он купил уже пятый автобус.

— Ему завидуют?

— Еще как!

Адвокат вынул бумажник; Массерон запротестовал:

— Нет, нет, позвольте мне! — Он повернулся к Франсуа. — Приходите после обеда ко мне в магазин. Мы поговорим о форели. Это вам будет интереснее, чем наши деревенские истории. Вы надолго приехали?

— На три недели, — ответил мэтр Робьон. — Ровно столько занимает курс лечения. Но есть и другая причина… Главный повод для моего приезда сюда — это сбор материалов о деятельности маки [2]в районе Рюйона. В сорок третьем году я жил в Сен — Флуре, куда эвакуировали наш лицей. У меня был очень близкий друг, Люсьен Фенейру, который укрывался от немцев на одной ферме неподалеку от Рюйона. Затем он вступил в Сопротивление… и был убит. Я хочу раскопать эту историю.

— Понимаю, — сказал Массерон. — Но вам не кажется, что прошло слишком много времени? Наверное, никого из свидетелей тех событий уже нет в живых. Разве что Густу… но от него толку не добьешься.

Массерон не смог сдержать смех.

— Извините, это совсем не смешно, — тут же смутился он. — Бедного малого в период фашистских репрессий поставили к стенке. Да — да, он был расстрелян! Две пули в грудь из автомата! Его бросили, приняв за мертвого, а потом его подобрал отец Малэга. Но с тех пор бедняга не в себе… да что там — он просто сумасшедший. Он уверен, что немецкая оккупация еще продолжается, и прячется, едва завидев нового человека… Его давно уже оставили в покое. Он оказывает нам мелкие услуги — ловит рыбу для ресторанов, собирает грибы, чинит всякие поломки…

— Может быть, я смогу с ним поговорить?

— Не думаю. Он примет вас за гестаповца.

— Даже так?

— Он не опасен. Он просто неуловим.

— А где он живет?

— В развалинах фермы, где проходили бои. Он устроил там себе настоящую берлогу. Единственный человек, который может туда приблизиться, это его спаситель — Малэг. Старый чудак, который на ножах со своим сыном.

— Ну и дела! — усмехнулся адвокат. — Мы попали в компанию гадюк и сумасшедших!

— Они прошли через кафе, которое к этому времени уже опустело. Лишь со двора доносился чей — то ворчливый голос:

— Сезон потерян, это я вам говорю! В мое время все было по — другому…

— Это наш бывший мэр, — прошептал Массерон. — Не обращайте внимания.

Он заговорил громче:

— Итак, молодой человек хочет попробовать поудить на сухую муху? Великолепно! Но для этого надо научиться одному приему. Я покажу вам, когда вы зайдете ко мне в магазин…

Они пожали друг другу руки, и адвокат с Франсуа вернулись в гостиницу.

— Я полистаю учебник, — сказал Франсуа. — Там есть потрясающие материалы по технике забрасывания удочки. По — моему, это не слишком сложно. Все дело в положении кисти…

— Ну что ж, желаю успеха! — улыбнулся адвокат. — Но сначала пойдем купим тебе сапоги. Я не хочу, чтобы ты торчал у воды в своих старых кроссовках.

И вот наконец Франсуа остался один в своей комнате. Он слышал, как за стеной, в ванной, ходил туда — сюда отец. Было ужасно жарко. Франсуа размышлял, не зря ли он сюда приехал? Никто ведь его не заставлял. Но он так давно мечтал о рыбалке, что она превратилась в навязчивую идею. Однажды он видел по телевизору рыбную ловлю во всех подробностях. Крупным планом показали, как муха садится на воду и почти тут же ее хватают толстые губы. А потом маленький водоворот на месте, где только что находилась муха, и вот уже пойманная рыба бьется на крючке… Ах, как это было здорово! Затем рыбак начал вытягивать добычу. Удочка в его руке подрагивала, гнулась… А потом он произнес: «Ну что, неплохо! На килограмм потянет!» Этот спокойный голос и абсолютное самообладание рыбака покорили Франсуа. Как это людям удается так владеть своими эмоциями? Ведь это такое счастье — поймать рыбу!

Итак, скорее на речку! Ловля на сухую муху — это, должно быть, что — то необыкновенное! В этом виде рыбалки есть что — то и от фехтования, и от сидения в засаде, и от прогулки, и от сбора урожая! «Я уже вхожу во вкус, — думал Франсуа. — И был бы совсем счастлив, если бы не эта гадюка…»

2

— Нет, папа, высади меня здесь. Я пойду один.

— Хорошо, но только без фокусов! Чтобы твоя форель не обошлась нам дороже, чем в магазине. Пока!

Адвокат захлопнул дверцу машины и уехал в направлении Сен — Флура. А Франсуа остался стоять перед магазином «Все для рыбной ловли». Он в самом деле предпочитал разглядывать витрины в одиночку. Иногда он ловил в стекле отражение своих жадных, восхищенных глаз. Особенно ему нравились катушки спиннингов — никелированные, с приделанным к барабану рычажком. Глядя на них, Франсуа уже чувствовал себя на рыбалке! Он представлял, как медленно вращается катушка, как удивленную рыбу останавливает щелчок — щелчок, который для рыбака звучит музыкой, и не только в ушах, но и в сердце… Мальчику все сильнее хотелось заполучить эту катушку, причем немедленно; ему не терпелось ощутить в руке ее тяжесть, металлическую, твердую, словно держишь пистолет… А что? Ведь это тоже оружие, способное выбросить леску с крючком на сорок метров! Но тут в голове у мальчика, по какой — то странной аналогии, всплыло воспоминание о гадюке. Разве леска не похожа на змею, которая стремительно бросается вперед и впивается в свою добычу? «Да я просто с ума сошел!» — одернул себя Франсуа; и все же это абсурдное сходство смутило его — наверное, это все потому, что рыболовные крючки так напоминают змеиные зубы…

Мсье Массерон вынырнул из глубины магазина, уставленного мешками с наживкой, стойками с разнообразными удочками, рядами резиновых сапог и вешалками с непромокаемыми рыбацкими куртками, на которых были большие карманы со множеством молний.

вернуться

2

Маки — так называли во Франции партизанские отряды, боровшиеся с фашистами во время второй мировой войны. (зд. и далее примеч. пер.)