Сезон охоты - Картер Дин Винсент. Страница 28
— Простите, я потерял своих друзей. Вы случайно не видели высокого крепкого мужчину и мальчика с девочкой?
— Нет, не видел, — ответил старик.
Потом Галлер заметил смотрителя, сидящего в углу. Тот слышал разговор, и лишь отрицательно покачал головой, встретившись с ним взглядом. Галлер вернулся в центральный зал, повернул в противоположную сторону, прошел мимо коридора слева, куда несколько минут назад проскользнул Мейсон с ребятами, затем направился в крыло Сейнсбери. [2]
Лия хотела идти первой, и Мейсон не сводил с нее глаз, боясь, что в любую секунду может объявиться чудовище. Они быстро прошли по седьмому и восьмому залам, потом по девятому, через который буквально несколько секунд назад прокрался Галлер по пути в Сейнсбери. Если бы Мейсон посмотрел в этот момент налево, а не направо, в дверном проеме он бы увидел спину преследователя. Компания двинулась дальше в «оранжевый зал», как прочитала на плане Лия. Первые комнаты в этой части галереи оказались маленькими. Мейсон с ребятами пошли дальше, миновали лестницу и оказались в зале номер двадцать четыре.
— Странное название — ABN AMRO, [3] — сказала Лия, глядя на табличку на дальней стене. — Здесь где-то должен быть Рембрандт… О господи, только взгляните на это!
Она показала на картину справа — дракон вонзал клыки в шею мужчины, голова другого валялась неподалеку.
— Ужас!
Лия поморщилась от отвращения. Геронтий согласился с сестрой — картина отличалась от всех, которые они видели до сих пор. Он поспешил отвернуться. Мейсон изучил все выходы, сверившись с картой Лии, проанализировал общий план здания и только потом взглянул на табличку рядом с картиной — «Дракон пожирает слуг Кадма». Заметив, что детей нет рядом — они подошли к другой картине, висевшей на дальней стене, — Мейсон поспешил к ним.
— Эй, ребята, не убегайте от меня!
Смотритель у двери понимающе улыбнулся, как будто видел такое миллион раз. Мейсон улыбнулся ему в ответ:
— Ужасно любознательны!
Смотритель закивал головой.
— «…святого Себастьяна», — прочитала до конца табличку Лия и посмотрела на картину.
Святой был мертв или умирал, привязанный к дереву. В тело вонзились стрелы.
Мейсон подумал, что они слишком много времени пробыли в этом зале. Он положил руки на плечи ребят и только открыл рот, чтобы сказать им, что пора идти, как услышал пронзительный крик.
Глава 22
ЧУДОВИЩЕ В ГАЛЕРЕЕ
Очень скоро Галлер понял, что с него хватит. Сколько залов он обошел, а Мейсона нигде не было. Каждый раз он натыкался на одинокого смотрителя и еле волочащих ноги посетителей. Его уже тошнило от однообразия! Пристальные взгляды… Как же он жалел, что не может использовать нюх! Оборотень остановился и попытался успокоиться. Ярость всегда мешала ему думать. Если Мейсон так умен, он уже, наверное, выбрался с детьми на улицу. Надо было остаться на площади и дождаться их там — в любом случае им пришлось бы выйти при закрытии галереи!
— Вон он!
Галлер обернулся на крик и узнал охранника снизу. С ним был еще один мужчина в форме. Смотритель, спокойно наблюдавший за посетителями, вдруг вскочил со стула и присоединился к охранникам.
— Это он толкнул парня на входе. Чуть шею ему не сломал!
Охранник внушительных размеров, медленно подойдя к Галлеру, скрестил руки на груди. Оборотень спокойно улыбнулся, наклонился и снял туфли. Охранник удивился, но продолжал молча смотреть.
— Сэр, я вынужден попросить вас выйти, — сказал он четко. — Галерея не потерпит, чтобы…
Галлер зарычал. Вначале тихо, а потом все громче и громче. Охранник недоуменно нахмурился. Оборотень снова зарычал. Мужчины остолбенели от ужаса. Галлер впился в них пылающим желтым взглядом. Охранник неуклюже попятился назад, его нижняя губа задрожала. Он увидел, как лицо Галлера начало покрываться шерстью.
— Господи! — воскликнул второй охранник и тоже ринулся из зала, чуть не налетев на смотрителя, который успел за секунду до этого отскочить в сторону.
Все трое убежали, так и не увидев полной трансформации оборотня. Его одежда, точнее, одежда Мейсона, затрещала по швам и порвалась в нескольких местах, повиснув лохмотьями. Галлер посмотрел на убегающих мужчин — словно испуганные овцы! Прыжками он преодолел несколько залов и снова оказался на мостике, связывавшем крыло Сейнсбери с основной галереей. Остановившись посередине у огромных серых колонн, он вдохнул воздух полной грудью. О, даааааа…
— Мейссссссон! — зарычал оборотень, вновь почуяв запах жертвы.
Жертва еще внутри здания! Не теряя больше ни секунды, Галлер огромными прыжками помчался туда, куда вел его запах. Залы оглушали тяжелые глухие удары. За каждой дверью испуганный смотритель, увидев приближающееся чудовище, либо сразу падал в обморок, либо кидался на пол и пронзительно кричал. Оборотень скользил по отполированной поверхности, пытаясь зацепиться за что-нибудь. Влетев в зал ABN AMRO, Галлер с размаху наскочил на смотрителя — не было времени притормаживать. Оба покатились на пол. Когти чудовища запутались в свитере смотрителя. Галлер взревел и, наконец, вскочил на ноги, выдрав при этом клочья униформы.
— Идиот! — рыкнул оборотень.
Служитель галереи, остолбенев от устрашающего вида монстра, еле сумел отползти к двери. Галлер бросил на мужчину обезумевший взгляд. Мысль об убийстве промелькнула в голове. Вдруг он заметил справа на стене картину «Дракон пожирает слуг Кадма». Оборотень посмотрел на крылатого змея, чувствуя, как ярость закипает внутри. Полотно, должно быть, бесценно… Он занес лапу над правым верхним углом и повернулся к смотрителю. Мужчина все еще пятился ползком по полу, но вдруг до него дошло намерение чудовища. Он замер.
— Не-е-ет! Стойте! Не надо!
Дрожа от страха, смотритель вскочил на ноги. Галлер захохотал и полоснул когтями по шедевру.
— Не-е-ет! — чуть не плакал мужчина.
Он развернулся, упал на колени и пополз обратно в зал, умоляя:
— Пожалуйста, не надо!
Галлер понимал, что он просто теряет драгоценное время, позволяя жертвам убежать. Но оно того стоило. Одним махом разрезал он холст, оставив четыре глубокие борозды на голове дракона и плече мужчины. Для смотрителя звук рвущегося холста был подобен концу света. Он закричал. Галлер выбежал из зала, разрывая воздух дьявольским смехом.
Шок и желание бежать без оглядки охватили всех троих разом, когда пронзительный крик смотрителя достиг их. Похоже, оборотень снова превратился в волка — вот этого Мейсон не учел. Абсурд! Как, интересно, он собирается теперь выбраться отсюда? Полицейские, журналисты и просто зеваки заполонят галерею буквально через несколько минут! Он что, обезумел?! Мейсон, Лия и Герри выбежали из зала номер двадцать восемь и оказались в длинной череде залов, ведущей в самую отдаленную часть галереи. Мимо промчались два охранника, успев крикнуть ребятам скорее спускаться вниз. Некоторые посетители все еще любовались шедеврами, не обращая внимания на панику вокруг. В одном из длинных залов скрипачи продолжали играть, не замечая хаоса, который стремительно охватил здание.
Мейсон с подростками направлялись в угловой зал. По дороге Лия пыталась сверять путь с планом.
— В конце коридора поворачиваем направо, — скомандовала она. — Сейчас будет лестница вниз…
За спиной раздался душераздирающий рев и звук падающей картины. Не оборачиваясь, Лия завизжала от страха и бросилась со всех ног.
Галлер с разбегу залетел в длинный коридор, соединяющий залы, и сразу же увидел впереди Мейсона с детьми. Оборотень обогнал двух туристов, но они не взглянули в его сторону, даже когда он в ярости сорвал со стены картину, которая с грохотом упала на пол. Галлер подумал, что, наверное, они глухие или напуганы до смерти. Оборотень заскрежетал зубами, сжал на бегу кулаки. Он был готов разнести все, что попадется на пути, готов крушить и убивать. Любой, вставший между ним и Мейсоном, обречен. Галлер прекрасно понимал, что полиция появится с минуты на минуту. Но он решил, что разберется с этой проблемой, когда закончит работу. Перед перевоплощением оборотня вдруг осенило — Мейсон не ожидает, что он трансформируется, уверен, что он будет вести себя тихо и осторожно. Делать все с точностью до наоборот, вопреки ожиданиям Мейсона — вот ключ к победе! Конечно, Галлер не хотел быть замеченным, не хотел шума, но единственным способом быстро избавиться от Мейсона было превратиться в зверя и использовать все преимущества, которые это давало. Чувства вновь обострились. Галлер толкнул стеклянный колпак, накрывавший статуэтку. Фигурка полетела на пол и разбилась вдребезги. Оборотень нагонял Мейсона с детьми. Теперь у них нет выхода — бежать некуда.
2
Новое крыло Лондонской Национальной галереи, названное в честь спонсора — сети супермаркетов «Сейнсбери».
3
Крупный голландский банк, результат слияния Algemene Bank Nederland (ABN) и Amsterdamsche-Rotterdamsche Bank (AMRO), являющийся спонсором одного из залов Лондонской Национальной галереи.