«Мечта» уходит в океан - Почивалов Леонид Викторович. Страница 37
С собой на островок мы захватили маски для подводного плавания и под водительством Абу отправились знакомиться с морским дном. Казалось, что попали на другую планету. Лена разглядывала дно и думала, что такое ни один художник не нарисует!
На дне был незнакомый, фантастический, таинственный мир. Мы словно парили над роскошными зарослями кораллов. Одни напоминали нежные алые цветы, распустившиеся на валунах, другие — неподступный колючий кустарник, третьи — мелкую изумрудную траву, четвертые были похожи на белые фарфоровые чаши, расставленные кем-то на красноватом ковре водорослей. В коралловых зарослях мелькали пестрые, плоские, как лоскутики, коралловые рыбки. Иногда из-за куста водорослей выплывала рыбина длиной в полметра, с удивлением таращила на нас круглые желтые глаза. Лежали на дне густо-синие пятиконечные морские звезды, диском врезались в песок плоские и острые, как лезвие топора, ракушки-жемчужницы.
В одной из расщелин между камнями я заметил темное и узкое тело морской змеи. И повсюду, куда ни поплывешь, словно приветствуя тебя, качали длинными гибкими стеблями густо-зеленые морские водоросли. Каждое их прикосновение к телу вызывало невольный испуг. Ведь в тропических морях постоянно ждешь нападения неведомой морской твари — акулы, барракуды, змеи.
Я всегда старался в этом заплыве находиться рядом с Леной, чтобы в случае необходимости прийти на выручку, а Абу приглядывал за Маргарет. С Леной мне было трудно. Ей хотелось вдоволь наглядеться на подводные красоты, и она стремилась все дальше и дальше от острова в глубину, где, казалось, хранилась какая-то манящая тайна.
Возвращаясь к берегу, я вдруг увидел за подводной скалой странный предмет размером с грузовик. Его можно было бы принять за другую скалу, но меня поразили геометрически четкие линии очертаний. Я хотел было подплыть, чтобы получше рассмотреть, что это такое, но меня отвлек Абу, который, выйдя на берег, звал нас с Леной к себе.
— Есть предложение обследовать остров! — весело кричал он. — Нам же надо знать, что это за таинственный остров! А вдруг это Остров сокровищ?
Мы с радостью согласились. Маргарет взялась быть нашим проводником. Она неплохо знает местную природу.
По пальмовому лесу идти нетрудно. Кустарника в нем нет, он сухой и чистый. Только высокая трава остро царапает ноги. Пахло сухими стеблями и морем. Лес был иссечен острыми полосами солнечных лучей, пробивавшихся сквозь щели в зеленом шатре рощи, и в этих лучах парили огромные черные бабочки.
Вдруг мы увидели впереди синие струйки дыма и вскоре очутились на маленькой полянке. В середине ее стояла убогая хижина. Возле хижины у костра сидела прямо на земле невероятно худая старая меланезийка. Ее кожа была так же черна, как головешки в костре; на тонкой сморщенной шее, казалось, еле держалась маленькая голова с редкими кудряшками седых волос, напоминающих стальные пружинки. Женщина плела из пальмовых волокон циновку. Неподалеку такой же худой полуобнаженный старик разрубал топором ствол поваленной пальмы.
Он бросил топор и с удивлением смотрел на подходящих к нему белых людей. Глаза его были красными и слезились. Мы приветствовали его. Старик, обнажив беззубый рот, с улыбкой показал на ствол поваленной пальмы, предлагая сесть. Старик вынул из травы четыре свежих кокосовых ореха, быстрым движением топора отсек ореху вершинку и протянул сперва Маргарет — даме, потом Абу — старшему, потом Лене, последнему мне. Этот нищий старик отлично знал этикет. Как и в Нигерии, мы снова с удовольствием пили прохладное кокосовое молоко. Угощать гостя прежде всего кокосовым молоком — местный обычай. Так нам сказала Маргарет.
— Местные жители гостеприимные и добродушные люди! — рассказывала Маргарет. — Последнее готовы отдать гостю. А живут плохо. Взгляните хотя бы на эту хижину.
Маргарет, которая знала немного местный диалект, попросила разрешения осмотреть жилище стариков. Хижина состояла из деревянного каркаса, обшитого циновками из пальмовых волокон и была прикрыта сверху пальмовыми листьями. На полу была расстелена другая циновка, поплотнее, на ней валялось какое-то тряпье, служащее, должно быть, старикам постелью. Посередине на земляном полу стоял таган, а на нем железный лист для поджаривания еды. На стене полка из бамбуковых планок, на полке две стеклянные банки, глиняный горшок, тарелка с отбитым краем. Вот и все имущество.
На вопросы Маргарет отвечал только старик, его жена не проронила ни слова. Занимаются они сбором кокосовых орехов. Сушат их, заготовляют копру, отдают хозяину этой пальмовой рощи — он богатый человек и живет в Кавиенге. Хозяин за труд дает старикам немного денег и разрешает жить на этом островке. Питаются всем, что бог пошлет: копрой кокосового ореха, рыбой, если удастся поймать, моллюсками ракушек. Но сейчас старику все труднее опускаться под воду за ракушками. Глаза стали плохими, морская соль их разъедает, больно под водой смотреть.
— Разве у него нет маски для подводного плавания? — удивился я.
Маргарет усмехнулась:
— Какая там маска! Откуда у него деньги на маску?
Мы замолчали. Абу встал и сказал, что сейчас вернется.
Он направился к тому месту на берегу, где мы оставили иод корнями прибрежных деревьев в естественном, созданном природой, шалаше наши вещи. Когда он вернулся, в руках у него была маска, замечательная маска для подводного плавания, почти что скафандр — с большим стеклом на все лицо, с двумя дыхательными трубками. Вместе с маской Абу принес резиновый пояс, на котором в специальных ножнах был кинжал. У него длинное и острое нержавеющей стали лезвие, и предназначается он для охоты в океане и защиты от нападений морских хищников. Я знаю, Абу всегда гордился этим замечательным снаряжением подводного охотника. И вот принес и протянул старику.
— Это вам!
Старик взял подарок, но долго не мог понять, что от него хотят. Маргарет стоило немалых трудов втолковать ему, что теперь все это принадлежит ему. Старик меланезиец был так потрясен даром, что не мог найти слов. Только смотрел на нас с благодарностью.
— Это ему запомнится на всю жизнь, — сказала Маргарет. — Белые не очень-то щедры по отношению к местному населению. Местные жители с давних времен привыкли к тому, что они для белых только рабочий скот.
Мы вернулись к берегу. Решили ночевать сегодня не на яхте, а на этом острове, прямо на теплом песке под огромными звездами тропиков. Разложим костер, будем пить горячий чай и рассказывать всякие интересные истории. Договорились, что Абу и Маргарет отправятся сейчас на нашей надувной лодке в город. Маргарет нужно отослать в Антарктиду телеграмму, купить в магазинах снеди для сегодняшнего ужина, а Абу договориться с местными властями о доставке к утру провианта на яхту. Лена тоже напросилась в город — понадобились новые фламастеры для рисунков.
Что ж, я не возражал побыть и один. Получил задание: приготовить площадку для палаток, запастись в лесу топливом для костра.
Как только наша желтая надувная лодка отчалила и поплыла в сторону противоположного берега залива, я принялся за дело. Работа оказалась пустяковой. Площадки для палаток подготовил без всякого труда — под кронами прибрежных деревьев нашел подходящее место и расчистил от корней и ракушек. С заготовкой топлива пришлось немного повозиться, но ушло у меня на это не больше часа — на берегу в избытке оказалось сухих сучьев. Натаскал столько, что хватило бы на несколько дней.
Завершив работу, решил побродить по берегу. Совсем неожиданно наткнулся на небольшую туземную лодку-каноэ. Впервые видел каноэ вблизи. Во всех подробностях рассмотрел удивительное судно, на котором люди в этом районе мира плавают уже много веков. Лодка длинная и узкая, выдолблена из одного целого бревна. Формой похожа на чуть приоткрытый стручок гороха. Влезть в нее невозможно, настолько узка. Поэтому меланезийцы сидят не в лодке, а на перекладине, которая соединяет лодку с поплавком-противовесом, сделанным из короткого куска дерева. Я обнаружил, что в каноэ нет ни одного гвоздя, ни одного железного предмета. Все детали накрепко соединены друг с другом бечевкой из растительных волокон.