Гвардия Феникса - Браст Стивен. Страница 45

– Тогда я ухожу счастливейшим из людей и мужей.

– И оставляете здесь преданную и любящую жену, сир.

Тортаалик, который к этому моменту был счастлив и горд, что сумел справиться с щекотливым положением, поклонился, вышел из покоев императрицы и направился на поиски лорда Гарланда.

Найти Гарланда не составляло труда – как император всегда держал в уме Империю, так Гарланд всегда держал в уме императора. Нам известно, что был он невысокого роста, стройным тсалмотом с мускулистыми ногами и руками и, полагаем, фехтовал лучше, чем утверждали многие из его недоброжелателей. За то время, что он находился в фаворе у Тортаалика, Гарланд участвовал в двадцати девяти дуэлях. Тсалмот, разумеется, не всякий раз выходил победителем, но не получил ни одного серьезного ранения. Также известно, что во время ссоры из-за определенных видов, которые император имел (или не имел) на Дженикор э'Терикс, Гарланд сразился с маркизом Клохиллсом, прекрасно владеющим шпагой, и сразил того единственным выпадом.

Тортаалик отыскал Гарланда в одном из вестибюлей Императорского крыла, где он играл в кости с несколькими другими придворными. Игроки встали и поклонились его величеству, который ответил им коротким кивком, а затем знаком показал, что Гарланд должен следовать за ним, и прошел мимо в одну из своих роскошных приемных. Гарланд торопливо передал место одному из игроков и поспешил за своим господином.

Он нашел императора возле черного мраморного стола, на который тот опирался одной рукой, другая рука Тортаалика покоилась на полке с книгами. Гарланд вежливо ждал, пока его величество обратится к нему.

– Лорд Гарланд, – сказал его величество, – подождите немного.

Тортаалик уселся за стол, взял пергамент, перо, чернила и промокательную бумагу, быстро что-то написал, запечатал, поставил императорский герб и приложил собственное кольцо. Затем протянул письмо Гарланду. Тот молча его взял, взглянул на адрес, и на его лице появилось удивленное выражение.

– Ваше величество, что это означает?

Тортаалик, продолжавший сидеть за столом, посмотрел на тсалмота и ответил:

– Лорд Гарланд, мне показалось, что вы меня допрашиваете.

Гарланд чуть не задохнулся и запинаясь принялся извиняться.

– Неужели я имел несчастье рассердить ваше величество?

– Я не сказал ничего подобного.

– Но…

– Придержите язык, Гарланд.

Тсалмот поклонился. Император продолжал:

– Письмо, как вы и сами видите, адресовано лорду Адрону э'Кайрану. В нем содержатся извинения, которые я счел нужным принести, поскольку несправедливо прогнал его из дворца. Вы меня поняли, лорд Гарланд?

– Сир, я…

– Вы доставите письмо лично.

– Я… когда я должен отправиться в путь, сир?

– Немедленно.

– Сир, путешествие займет несколько дней в экипаже. Мне необходимо подготовиться.

– Воспользуйтесь почтовыми лошадьми. Вот казначейский чек на двести орбов – этого вам должно хватить на дорогу туда и обратно.

– Сир, я прошу вас дать мне время на сборы.

– Ладно, Гарланд, можете отложить отъезд до завтрашнего утра.

– Слушаюсь, сир. Я могу идти?

– Да.

Тортаалик сделал небрежный жест, Гарланд низко поклонился и быстро вышел из комнаты.

Мы же теперь, с любезного разрешения наших читателей, оставим императора, который в любом случае собирался просмотреть кое-какие бумаги, после чего отправиться спать, и последуем за лордом Гарландом.

Советник императора поднялся на несколько этажей и вошел в пустую комнату в башне – в ту самую, где мы впервые увидели атиру по имени Сиодра. Надеемся, для вас не будет полной неожиданностью, если, войдя вслед за лордом Гарландом, мы увидим, что Сиодра уже здесь.

– Вы хотите мне что-нибудь сообщить, лорд Гарланд?

Тсалмот явно побаивался атиру, и ему с большим трудом удавалось сохранять хладнокровие. Он ничего не сказал, только протянул Сиодре конверт, который вручил ему император. Сиодра взяла бумаги в свои иссохшие руки, внимательно рассмотрела, а потом спросила:

– Что это значит, лорд Гарланд?

– Меня посылают с письмом к лорду Адрону. Его величество оказал мне честь и сообщил, что в письме содержатся извинения.

– Извинения?

– Да, ваша светлость.

– По какому поводу?

– Его величество сожалеет, что сегодня утром отослал лорда Адрона.

– Как сожалеет?

– Он изменил свое отношение к поведению императрицы.

– Очевидно. Но почему он поручил доставить письмо именно вам? Вы ведь не курьер и не дипломат.

– Боюсь, его величество разгневан на меня и решил наказать.

– Значит, вас раскрыли?

Гарланд с некоторым трудом сглотнул и опустил глаза:

– Ваша светлость…

– Ну? Вас раскрыли? Да?

– Я…

– Вы глупец, мало того, неуклюжий глупец.

– Я следовал вашим приказам, ваша светлость. Я старался…

– Замолчите. Вы все испортили, иначе император ничего бы не заподозрил. Теперь он явно вас подозревает, если только не знает наверняка.

– Что мне делать, ваша светлость?

– Разве вы не получили приказ его величества?

– Да, ваша светлость.

– Значит, выполняйте. Когда вы отбываете?

– Завтра утром, ваша светлость.

– Очень хорошо. Причем мчитесь так быстро, как никто и никогда. Ваше рвение будет настолько велико, что вы прибудете на место до лорда Адрона, который покинул Драгейру на день раньше вас.

– Понятно, ваша светлость. Что я должен буду сделать дальше?

– Видите, что я пишу?

– Да, ваша светлость.

– Здесь три имени, места, где вы найдете их обладателей, и пароль, по которому вас узнают. Вам следует выучить все это наизусть до отъезда.

– Будет исполнено.

– Доберетесь до одного из этих людей и кое о чем с ним договоритесь.

– Да, ваша светлость.

– Касательно тиасы и его друзей. Вы понимаете?

– Да, ваша светлость. Они сделают все, как я скажу?

– Сделают, если будете достаточно убедительны. А вот то, что поможет вам их убедить.

– Что это?

– Печать лорда Адрона э'Кайрана.

– Печать!.. Но как вам удалось ее раздобыть?

– Не ваше дело, Гарланд. У меня имеются свои возможности, о которых вам знать не следует.

– Очень хорошо, я воспользуюсь печатью, если потребуется.

– Когда печать вам больше не будет нужна, отдайте ее лорду Адрону э'Кайрану, объяснив, что нашли в комнатах, которые он занимал.

– Так и сделаю.

Сиодра засунула руку в рукав своего просторного одеяния и вытащила медный диск, покрытый необычной гравировкой.

– Знаете, что это такое, Гарланд?

– Нет, но надеюсь, что ваша светлость мне объяснит.

– Обязательно. Если вы подумаете обо мне и начнете говорить в него…

– Да?

– Я вам отвечу.

– Волшебство, ваша светлость?

– Именно, Гарланд. Оно вас пугает?

– Нет, ваша светлость.

– Вы хотели сказать, что я вас пугаю гораздо больше.

– Да, ваша светлость.

– Разумно, Гарланд. Когда доберетесь до лорда Адрона, воспользуйтесь диском, чтобы поговорить со мной. У меня могут появиться новые инструкции.

– Я вас не подведу, ваша светлость.

– Хорошо. Все поняли?

– Запомнить имена, названия местности, пароли. Путешествовать быстро. Тиаса и его друзья. Печать должна быть использована и возвращена. Связаться с вами.

– Кстати, что касается послания его величества…

– Да?

– Возвращая печать, вы случайно забудете передать послание.

– Ваша светлость!

– Посмотрим. Сначала вы забудете, а позднее вспомните – и ничего страшного не произойдет. Я сообщу вам о своем решении, когда вы окажетесь на месте.

– Слушаюсь, ваша светлость.

– Да. А теперь оставьте меня.

Лорд Гарланд не заставил просить себя дважды, он поклонился Сиодре и буквально вылетел из комнаты. Вернувшись к себе, тсалмот начал готовиться к предстоящему путешествию. Сиодра тем временем немного посидела, собираясь с мыслями, а потом позвала слугу и попросила его найти лорда Шалтре, находившегося рядом с покоями его величества.