Легенда о Сигурде и Гудрун - Толкин Джон Рональд Руэл. Страница 29

60

На пол у порога
Пал он с криком,
Пасть преисподней
Пожрала убийцу.
Голова отлетела,
Отнялись ноги,
Красная кровь
Окропила стены.

61

Сон сморил ее
В сладких объятьях,
К горькому горю
Гудрун проснулась.
В потоке кровавом
Потонула радость,
В крови льющейся
Лучшего витязя.

62

В белую грудь она
Била неистово —
Поднялся Сигурд
С подушки кровавой:

Сигурд:

«Жена, не жалуйся
На жребий назначенный!
Братья — с тобой,
Не брани их горько!

63

Виной всему Брюнхильд:
Владела любовь ей!
Обошлась со мной худо:
Оболган я низко.
Не обидел Гуннара,
Не гневил ничем его:
Свято сдержал я
Слово данное!»

64

Рухнул мертвым Сигурд.
Рыдая, Гудрун
Вотще скорбела,
Взывала тщетно.
На стенах меч звякнул,
Спящие вздрогнули,
Голосили гуси
На густых травах.

65

Засмеялась Брюнхильд,
Заслышав вздохи,
Всем сердцем снова —
Стены дрогнули.
Гудрун внимала
В горе и муке.
Гуннар ответил
Грозной речью.

66

Гуннар:

«Не от сердца смех твой,
Не счастьем подсказан!
Смутьянка свирепая
Смертью отмечена:
Бледен лик твой,
Ланиты — хладны,
Холодны — советы,
Хитрости — прокляты».

67

Брюнхильд:

«Прокляты Нифлунги,
Предатели злобные.
Сдержал Сигурд
Слово данное!
Жестокий жребий
Ждет поделом вас;
Всех выше честью
Вовеки Сигурд!

68

Обет побратимства
Омыли вы кровью,
Смертью скрепили;
Сигурд же — помнил.
На ложе — лезвие
Легло меж нами,
Грозной границей —
Грам обнаженный.

69

Не жить мне больше
Женой твоею:
Любви лишил ты
Лживым советом;
Покрыт позором,
Предал бесчестно
И долг, и дружбу,
И доблесть ратную».

70

Сомкнув объятья,
Скорбно молил он
Сдержать руку,
Сберечь надежду.
Прочь прогнала она
Пришедших в терем —
В путь последний
Пуститься мечтая.

71

(Один лишь Хёгни
Холодно молвил:)

Хёгни:

«В путь последний
Пусть отправляется —
Век вековать
Во владеньях стылых.
Проклято лоно,
Породившее злобную —
Мужам на мороку,
На муку нашу».
*

72

В броне золотой,
В блестящем панцире,
В высоком шлеме,
Взялась за меч она.
Рухнула, ранена,
Прянув на лезвие:
Так погибла Брюнхильд
В блеске величия.

73

Брюнхильд:

«Последней просьбой
Прошу тебя, Гуннар:
Погребальное пламя
На поле зажги ты —
За тыном щитов
И тканями пестрыми;
В честь славных павших
Полей их кровью!

74

На руке — по соколу,
Собака — в изножье,
Убитые кони —
В упряжи ценной.
Место мне — с мертвым;
Меч между нами,
Лучась, на ложе
Ляжет, как прежде.

75

Сожги Брюнхильд
В буйном пламени —
Что в огне очнулась
К отчаянью горькому
Пламя да примет
Прекрасного витязя,
Кто взошел солнцем —
Как солнце угаснет!»

76

Костер курился
Клубами дыма,
Полыхало пламя
Под плач и стоны.
Так ушел Сигурд,
Семя Вёльсунгов,
Сгорела Брюнхильд,
Блаженство иссякло.
*

77

В сумрачный Хель
Сошла королева —
Не вернется вновь
Из владений тусклых.
В Вальгалле
Вёльсунг пирует:
«Сын сына, здравствуй,
Семя Одина!»

78

Скоро Сигурд,
Сжимая меч свой,
В Вальгалле вольной
Встречен был Одином.
На пиру пышном
Подле отца он
Бранной сечи ждет —
Избранник Мира.