Английский детектив. Лучшее - Флеминг Ян. Страница 121
К горлу его подступил комок, как он решил, от страха. Он, как и другие, наклонялся к коробке, чтобы получше рассмотреть «Короля Оффу». Может быть, излучение и на него попало?
— Что с вами, инспектор? — спросил патологоанатом.
— Доктор, — медленно заговорил он, — допустим, я захочу выставить на обозрение какой-нибудь покрытый радиоактивным веществом предмет, скажем, монету, но так, чтобы не пострадали люди. Как мне это сделать?
— Ну, это зависит от ситуации. Можно положить этот предмет в свинцовый ящик со свинцовым стеклом, — сказал Хендерсон. — И предупредить людей, чтобы не подходили близко. Тут работает физический закон обратных квадратов. — Он побарабанил пальцами по записям. — Конечно, для таких повреждений глаз должен находиться очень близко к источнику.
— Какое количество радиоактивного вещества может привести к такому повреждению? Его можно было нанести на, скажем, пенни?
— Легко.
Инспектор Янг вздохнул.
— А вы бы могли обследовать дом на радиацию?
Хендерсон слегка улыбнулся.
— Это тоже предположение, инспектор?
Человек из Управления уголовных расследований взвесил мрачную шутку и сказал:
— Нет. Это не предположение.
— А в чем, собственно, дело? Или я не имею права спрашивать?
Инспектор не сразу ответил. Дженни Саммерстон могла быть знакома с кем-нибудь из людей доктора Хендерсона, может быть, по каким-нибудь курсам или по колледжу. Шансы невелики, но рисковать не стоило.
— Так, хочу для себя проверить, — наконец сказал он. — Ничего серьезного.
— Перестраховываетесь?
Они договорились, что доктор Хендерсон, не поднимая шума, проверит машину погибшего. В его доме будут взяты образцы из водосточных труб. Предметы из кабинета Эша и земля в его саду будут обследованы на предмет содержания радиоактивных изотопов, и заключение будет послано напрямую инспектору Янгу.
— Об этом не должен узнать никто, — сказал он.
— Как скажете, — обронил доктор, с недоумением глядя на него.
— А эти тесты на радиацию, они действительно… могут дать результаты?
Доктор Хендерсон слегка улыбнулся.
— Если следы радиации там есть, мы найдем их.
Выходя из здания, Янг остановился у регистратуры спросить, не работает ли здесь лаборантка по имени Дженни Саммерстон.
— Нет, у нас такой нет, — ответил седовласый регистратор. — Может быть, в поликлинике. Их там сотни. Ничего не делают, а зарплату получают.
Инспектор ушел, удостоверившись, что Дженни не сможет узнать о предстоящей проверке на радиоактивность дома Эша. В первый раз он почувствовал, что оказался на шаг впереди Дженни.
В субботу миссис Асперн встретила его в клубном ресторане осуждающим взглядом. Ни Клэр, ни Джордж не пытались делать вид, что пришли сюда, чтобы поболтать о погоде.
— Я сопоставила факты, Джордж, — объявила Клэр, как только они сделали заказ. — Это было просто, как дважды два.
— И что ты получила? Пять?
— Прекрати. — С первого же произнесенного им звука она поняла, что он был очень не в духе. Глядя, как он наливает в стаканы вино, она сказала: — Мы хоть и маленькая сельская практика, но газеты читаем. Слухи уже поползли.
— Мне начать?
— Нет, давай я начну, — без колебаний ответила Клэр. — Проверим, насколько близка я к истине. — Она отпила вина и рассеянно махнула рукой друзьям, которые пытались переманить ее к себе. — Миссис Саммерстон в тот вечер каким-то образом заставила Эша поехать в Дрэгонсуэлл. Возможно, позвонила ему. Несмотря на очень сильно ухудшившееся зрение, он все же выехал из дома и повторил судьбу Гордона Саммерстона. Все правильно?
— Более-менее.
Она посмотрела на него.
— Так что ты скажешь?
— Пока все нормально, продолжай.
— Это пока все, — удовлетворенно сказала она.
Джордж рассказал ей о «Короле Оффе» и об аукционе.
— Я слишком поздно догадался, — признался он. — Я думаю, Дженни нанесла на монету какое-то химическое вещество, едкий состав золотого цвета, от которого человек слепнет, если подходит к нему слишком близко. Монета была в свинцовой коробке.
— Которую никто не имел права открывать, кроме покупателя?
— Да.
— Это можно проверить, Джордж, — заметила Клэр. — Тебе нужно отправить ваших экспертов обследовать коробку и дом Дженни. Если они обнаружат… — Она замолчала, увидев, как Джордж покачал головой.
— Чем тебе не нравится такая идея?
— Это ничего не даст, Клэр. Вернее, не дало.
— Обратись к Хендерсону, патологоанатому. Он хороший человек.
— Уже обращался. Следов не осталось. Дженни знала, что Эш купит «Короля Оффу». Ни в доме Эша, ни в его машине, ни в домашнем кабинете, ни в рабочем ничего не обнаружено. Результат везде негативный, все чисто. На самой монете тоже никаких следов. Все, что можно было проверить, мы проверили.
Клэр заинтересовалась.
— Если ты уверен, что все так было, ты должен найти хоть какие-то доказательства, чтобы взять ее.
— Патологоанатом очень помог, — угрюмо продолжил Джордж. — Мы все с ним обговорили. Он нашел лучшего технолога.
— И даже он не нашел вообще никаких…
— Онане нашла, — не сдержавшись, громко воскликнул Джордж.
— Радиация! — осенило Клэр, и она схватила Джорджа за руку. — Это же радиация, Джордж! Конечно! Она…
— Тс! Говори тише.
Клэр продолжила взволнованным шепотом:
— Дженни добавила какой-то радиоактивный изотоп, может, кобальт в золотую, краску, потом надежно закрыла монету так, чтобы только Эш мог получить дозу, когда откроет коробку. — Она содрогнулась. — Это чудовищно. Какое-то змеиное коварство… Если мы не ошибаемся.
— Мы не ошибаемся. Она достаточно хорошо разбиралась в коллекционировании монет, чтобы знать, что из-за позолоты цена на «Оффу» упадет настолько, что Эш сможет ее купить. После аукциона монету мог взять в руки только ее новый владелец.
«Взять в руки и пристально всмотреться, — подумал он, чувствуя пробежавший по спине холодок, — в зловещие крошечные глаза короля Оффы, глаза, которые будут источать невидимое, но смертельное излучение прямо на сетчатку нумизмата так же неотвратимо, как день сменяет ночь». Он вздрогнул от неприятной аналогии.
— Я не понимаю, Джордж. Ведь радиацию легко можно обнаружить, — взволнованно сказала Клэр. — У нас в больнице замечательная радиолаборатория, лучшая в восточных графствах. Почему бы в нее не обратиться?
— Я знаю, — сказал Джордж, внимательно глядя на нее. — Хендерсон туда и обращался. У него нет собственной радиолаборатории. Это единственное место, которое я не проверил.
— Давай прямо сейчас туда позвоним, — предложила Клэр все так же взволнованно.
— Нет, мы не будем туда звонить, потому что трубку возьмет Дженни Саммерстон. — Джордж произнес это, опустив глаза. — Вот так, дорогая моя. — Какое-то мгновение он прислушивался к ее ошеломленному молчанию. — Она главный техник радиоизотопного отделения больницы. Естественно, Хендерсон им поручил проверку… Без огласки, разумеется. Я был так осторожен, что даже не рассказал Хендерсону о всех своих подозрениях на тот случай, если бы Дженни что-то узнала.
— Так что, она и есть тот техник, которого послали проверять…
— Я думал, что все предусмотрел…
— И она получила возможность уничтожить все следы радиации, — упавшим голосом продолжила Клэр.
— Черт возьми, гениально, да? — с горечью в голосе произнес Джордж. — Как я мог? Это все равно что позволить преступнику делать с уликами все, что он захочет.
— Преступнику? — усомнилась Клэр. — Мы уверены, что это было преступление?
— А разве нет? — насторожился Джордж.
— Может, и нет, — сказала Клэр. — В конце концов, это ведь только предположения.
Джордж понимал, что это говорит в ней доброта, и все же уточнил:
— Но ты все-таки признаешь, что это могло быть убийство?
Клэр заколебалась.
— Не знаю. Но точно установить это уже невозможно, ведь так?
Джордж сдержал раздражение. Иногда Клэр его просто бесила. У нее, похоже, был врожденный талант уходить от прямого ответа.