Смерть на Ниле (др. перевод) - Кристи Агата. Страница 17
Фантора в ответ попытался улыбнуться.
– Может быть, сходить за мисс Бауэрс? – предложил он.
Доктор Бесснер задумчиво посмотрел на Корнелию.
– Нет, мне достаточно этой юной дамы, – ответил он.
– Надеюсь, вы не собираетесь падать в обморок или взвизгивать, а?
– Я буду делать все, как вы скажете, – с готовностью отвечала она.
В течение последующих десяти минут, которые заняла хирургическая операция, мистер Фантора испытывал жгучий сты, – его мутило при виде крови, а Корнелия была спокойна и услужлива, как всегда.
– Я сделал все, что в моих силах, – объявил наконец доктор Бесснер.
– Вы геройски вели себя, мой юный друг, – он ободряюще похлопал Симона по плечу, потом закатал ему рукав и приготовил шприц.
– Сейчас я введу вам снотворное. А как насчет вашей жены?
– Не надо беспокоить ее до утра, – слабым голосом проговорил Симон и добавил:
– Не обвиняйте Джекки. Я сам во всем виноват. Я скверно поступил с ней… бедная девочка… она сама не ведала, что творила…
Доктор Бесснер сочувственно кивнул.
– Да, да… Я понимаю…
– Я сам виноват, – повторил Симон.
– Не оставляйте ее одну, – он умоляюще посмотрел на Корнелию.
– Она, она может что-нибудь натворить с собой.
Доктор Бесснер сделал укол. Спокойно и уверенно Корнелия сказала:
– Все хорошо, мистер Дойль, мисс Бауэрс побудет у нее всю ночь.
Симон взглядом поблагодарил ее. Он успокоился, напряжение спало. Он закрыл глаза. Вдруг он снова вздрогнул.
– Фантора?
– Да, Дойль.
– Пистолет… Надо забрать пистолет, а то утром слуги подберут…
– Вы правы, – успокоил его Фантора.
– Сейчас же схожу за ним.
Он вышел из каюты и направился к салону. Мисс Бауэрс выглянула из дверей каюты Жаклины.
– Ей лучше, – сообщила сестра.
– Я сделала ей укол морфия.
– Но вы побудете с ней?
– Да, конечно. На некоторых морфий действует возбуждающе. Я побуду с ней всю ночь.
Фантора пошел дальше. Через несколько минут он постучал к доктору Бесснеру. Тот выглянул на стук.
– Послушайте, – Фантора поманил его на палубу. – Я не нашел пистолета…
– Что?
– Пистолета. Девушка выронила его на пол и отшвырнула носком под банкетку. Но там его нет.
Они с изумлением смотрели друг на друга.
– Но кто же мог его взять.
12
Эркюль Пуаро только что побрился и вытирал бритву, когда раздался торопливый стук в дверь. Полковник Рэйс вошел, не дожидаясь ответа. Он тщательно закрыл за собой дверь.
– Ваше чутье вас не обмануло, – сразу начал он.
– Это случилось.
Пуаро выпрямился и резко спросил:
– Что случилось?
– Линнет Дойль убита прошлой ночью выстрелом в голову.
Пуаро молчал. Перед ним живо возникла девушка в саду в Асуане; задыхаясь, страстно, она говорила: «Как я хочу прижать мой драгоценный маленький пистолет к ее виску и спустить курок». И она же вот совсем недавно, так же страстно: «В такой день неминуемо произойдет взрыв…» И мольба в ее взгляде. Как же он прошел мимо? Почему не ответил на ее мольбу? Он ослеп, оглох, он поглупел, ему тогда так хотелось спать…
– Местные власти здесь знают меня, – говорил Рэйс
– Они поручили мне заняться расследованием. Корабль должен отчалить через полчаса, но его можно задержать, если я попрошу. Ведь убийца мог проникнуть сюда с берега.
Пуаро отрицательно покачал головой.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Рэйс.
– Такой возможности не было. В общем, беритесь за это дело. Оно ваше.
Пуаро тем временем быстро одевался.
– Я в вашем распоряжении, – сказал он, наконец. Они вместе вышли на палубу.
У входа в каюту Линнет Дойль стоял испуганный бледный стюард. Он отворил им дверь. При их появлении доктор Бесснер поднял голову и крякнул.
– Что вы можете сообщить нам, доктор, – спросил Рэйс.
Бесснер задумчиво потирал небритый подбородок.
– Ее застрелили, да, застрелили с очень близкого расстояния. Видите, вот тут, прямо над ухом, сюда вошла пуля. Очень маленькая пуля. Что-то вроде двадцати двух. Пистолет был приставлен к виску, видите, синяк и кожа поцарапана.
И снова волной всплыло воспоминание: Пуаро услышал этот голос, эти слова в Асуане.
– Она спала, – продолжал Бесснер – никаких признаков борьбы. Убийца прокрался сюда в темноте и застрелил ее во сне.
Пуаро подошел поближе. Линнет Дойль лежала на боку в спокойной естественной позе. Но над ухом у нее было крохотное отверстие в обрамлении запекшейся крови.
Пуаро печально покачал головой. Вдруг у него перехватило дыхание – на белой стене прямо перед ним была выведена дрожащая бурая надпись: одна огромная буква «Ж».
Пуаро, не отрываясь, смотрел на эту букву, потом нагнулся к мертвой девушке и очень осторожно поднял ее правую руку. Один из пальцев был запачкан чем-то бурым.
– Какое-то имя, какое-то имя! – вырвалось у Пуаро.
– Как это понять? – спросил Рэйс.
– Вы меня спрашиваете, как это понять. Разумеется, все очень просто, не правда ли? Мадам Дойль умирает, она хочет, чтобы узнали убийцу, и вот она обмакнула палец в свою рану и пишет кровью начальную букву его имени. О да, удивительно просто.
Бесснер вмешался нетерпеливо и самоуверенно:
– О чем вы говорите? Все это глупости, полная чушь. Бедная девочка умерла сразу. Обмакнуть палец в рану (вы же видите – раны никакой нет, и крови тоже) и написать букву «Ж» на стене… Фу! Это чушь, мелодраматическая чушь!
– Ребячество, – согласился Пуаро.
– Но была же какая-то цель, – сказал Рэйс.
– Разумеется
– Пуаро сразу стал серьезным.
Что может означать буква «Ж»? – спросил Рэйс.
– «Ж» указывает на Жаклину де Бельфорт, – не задумываясь ответил Пуаро.
– Неделю назад она заявила мне, что более всего на свете желает прижать свой маленький пистолет к виску этой женщины.
– Боже милостивый! – воскликнул Бесснер. Наступило молчание. Потом Рэйс глубоко вздохнул и произнес:
– Именно так все и произошло. Бесснер удовлетворенно кивнул.
– Да, именно так. Пистолет был очень малого калибра. Возможно, двадцать второго. Разумеется, точно можно будет сказать после извлечения пули.
– Когда наступила смерть? – поинтересовался Рэйс. Бесснер задумчиво поглаживал подбородок.
– Я не могу определить с точностью до минуты, – он щелкнул пальцами.
– Сейчас восемь часов. Принимая во внимание температуру воздуха прошлой ночью, она мертва часов шесть, но не более восьми.
– Значит, убийство произошло где-то между полуночью и двумя часами.
– Совершенно верно.
Наступила пауза. Рэйс посмотрел вокруг.
– Где же муж? Он спит в соседней каюте?
– В данный момент, – сказал доктор Бесснер, – он спит в моей каюте.
Пуаро и Рэйс очень удивились. Бесснер несколько раз кивнул головой.
– Да, да. Вижу, вам еще не сообщили – в мистера Дойля вчера вечером стреляли.
– Стреляли? Кто?
– Жаклина де Бельфорт.
– Он серьезно ранен, – отрывисто спросил Рэйс.
– Да. Повреждена и разбита кость. Я принял все возможные меры в данных условиях. Но необходимо как можно скорее сделать рентген и лечить как следует. На пароходе, как вы понимаете, это невозможно.
– Жаклина де Бельфорт, – пробормотал Пуаро. Он снова посмотрел на бурую букву на стене.
– Здесь нам делать больше нечего, – вздохнул Рэйс.
Они спустились на палубу, где располагалась курительная, там их нетерпеливо ожидал капитан «Карнака», огорченный и взволнованный. Ему хотелось поскорее избавиться от ответственности, переложив ее на полковника Рэйса.
– Мне кажется, – начал капитан, – единственное, что мне следует сделать, это довериться вам. Я знаю, кто вы и зачем здесь. У меня есть приказ повиноваться вам. Если вы согласны взять на себя и это дело, я лично буду следить, чтобы все ваши распоряжения безоговорочно выполнялись.
– Отлично! – одобрил Рэйс.
– Начнем с того, что мне потребуется эта комната. Мы с мсье Пуаро будем проводить здесь дознание.