Интриганка - Шелдон Сидни. Страница 100

– Думаю, вам лучше рассказать все начистоту.

Он начал говорить о своем визите к доктору Харли, о таинственном шраме, о своих подозрениях.

И все это время Кит по-прежнему вглядывался в Ив. Но глаза девушки оставались бесстрастными.

Выслушав Уэбстера, Ив пожала плечами:

– Не знаю, что вы тут напридумывали, но, по-моему, зря тратите время. А насчет шрама... я просто разыграла сестру, вот и все. Ну а теперь, если вы сказали все, до свидания, у меня много дел.

Но Уэбстер не двинулся с места.

– Простите, что доставляю столько беспокойства, но я подумал, что обязан поговорить с вами, прежде чем отправиться в полицию.

Только теперь Ив встревожилась:

– Не понимаю, зачем вам понадобилась полиция?

– К сожалению, я должен сообщить о том, как Джордж Меллис зверски избил вас незадолго до смерти. И потом эта история со шрамом... Сам я ничего не понимаю, но уверен, что вы все сможете объяснить следователю.

И тут впервые сердце Ив сжалось от страха. Этот глупый ничтожный человечек и представить не мог, что произошло на самом деле, но одного его слова будет достаточно, чтобы следователь начал задавать вопросы. Джордж Меллис был в ее квартире частым гостем. Полиция, возможно, найдет свидетелей, которые его видели. Она солгала, заявив, что в ночь убийства находилась в Вашингтоне. Алиби у Ив не было. Если ищейки узнают, что Джордж чуть не убил ее, мотив преступления найден. Правда выплывет наружу. Необходимо во что бы то ни стало заткнуть рот Уэбстеру.

– Что вам нужно? Денег?

– Нет! – с негодованием воскликнул Кит.

– Что же тогда?

Уэбстер с красным от смущения лицом уставился в пол.

– Я... вы так нравитесь мне, Ив. Не знаю, смогу ли перенести, если с вами случится что-нибудь.

Ив выдавила улыбку:

– Не волнуйтесь, Кит, что со мной может случиться! Я ничего дурного не сделала. Поверьте, все это не имеет никакого отношения к убийству Меллиса. – И, взяв Кита за руку, добавила: – Буду очень признательна, если вы вообще забудете о том, что сейчас говорили. Хорошо?

Он накрыл ее пальцы своей ладонью, крепко стиснул.

– Мне бы очень хотелось, Ив, правда. Но коронер будет производить следствие. Я доктор и, боюсь, обязан там присутствовать и давать показания. Придется рассказать обо всем, что мне известно.

Он увидел тревожное выражение в глазах девушки.

– Но вы вовсе не должны делать этого.

Кит погладил ее руку.

– К сожалению, должен, Ив. Как врач и как честный человек. Только одно обстоятельство может мне воспрепятствовать.

– Какое же?

И тут он просиял, поняв наконец, что победил. Девушка в его власти.

Голос Кита становился все мягче, все тише:

– Мужа нельзя заставить свидетельствовать против собственной жены.

Глава 35

Они поженились за два дня до коронерского следствия. Брак был заключен в конторе судьи. Присутствовали только новобрачные и свидетели. При одной мысли о том, что придется жить с Уэбстером, у Ив от брезгливости ползли мурашки по коже. Но выбора не было.

Подумать только, этот глупец вообразил, что она собирается остаться его женой навсегда! Но как только вся суматоха уляжется, Ив немедленно добьется аннулирования этой смехотворной пародии на брак! И конец безумию!

* * *

Лейтенант Паппас попал в трудное положение. Он был убежден, что знает, кто убил Джорджа Меллиса, но ничего не сумел доказать. Ни один человек не осмеливался слова сказать против семьи Блэкуэллов, и Паппас никак не мог пробить эту стену молчания. Он посоветовался с начальством, капитаном Хэролдом Коном, умудренным жизнью и тяжелой службой копом, выбившимся в люди из самых низов.

Внимательно выслушав подчиненного, Кон сказал:

– Все это сплошной дым, Ник. У тебя нет никаких улик, даже косвенных. В суде просто высмеют.

– Знаю, – вздохнул Паппас, – но все же я прав.

Подумав немного, он вскочил.

– Слушай, а что, если потолковать с Кейт Блэкуэлл?

– Господи?! Зачем еще?

– Так, попробую кое-что выудить. Она глава семейства, значит, знает и может выдать такое, о чем сама не подозревает.

– Только смотри, поосторожнее!

– Обещаю.

– И полегче, Ник. Не забудь, она уже немолода.

– На это и рассчитываю, – вздохнул детектив Паппас.

* * *

Они встретились в этот же день в офисе Кейт. По лицу Кейт Ник предположил, что ей было уже за восемьдесят, но для своего возраста пожилая дама держалась на редкость хорошо. Ни малейших признаков печали и огорчения. Кейт старалась не показывать, как она взволнована и обеспокоена; ведь имя Блэкуэллов стало предметом досужих сплетен и публичного скандала.

– Секретарь сказал, что вы хотели срочно видеть меня, лейтенант.

– Да, мэм. Завтра коронер проводит следствие по делу о смерти Джорджа Меллиса. У меня есть причины думать, что ваша внучка замешана в убийстве.

Кейт на мгновение окаменела.

– Никогда этому не поверю.

– Пожалуйста, выслушайте, миссис Блэкуэлл. Расследование каждого преступления начинается с установления причины или мотива. Джордж Меллис был авантюристом, охотником за приданым и садистом-маньяком.

Ник заметил, как расширились зрачки старухи, но все-таки упрямо продолжал:

– Он женился на вашей внучке и, внезапно поняв, что разбогател, дал себе волю. Думаю, он безжалостно избивал Александру и, когда та заявила, что желает уйти от него, отказался дать развод. Значит, избавиться от мужа она могла, только убив его.

Кейт молча, смертельно побледнев, смотрела на детектива.

– Я начал искать доказательства и узнал, что Джордж Меллис, перед тем как исчезнуть, побывал в Дарк-Харборе. Туда с материка можно добраться либо самолетом, либо паромом. Как утверждает местная полиция, Меллиса не было ни в аэропорту, ни на пристани. Я не верю в чудеса и не думаю, что Меллис мог, как Иисус, ходить по водам. Оставалась единственная возможность – он нанял где-то на побережье моторную лодку. Я проверил все места, где сдаются напрокат суда, и наткнулся на Джилки-Харбор. В день убийства Меллиса какая-то женщина наняла там катер, сказав, что это для приятеля, который подъедет позже. Заплатила наличными, но пришлось подписать квитанцию. Лодка взята на имя Соланж Дюна. Вам это говорит о чем-то?

– Да. Она... это гувернантка, которая смотрела в детстве за близнецами. Возвратилась во Францию, и довольно давно.

Паппас удовлетворенно кивнул:

– Чуть ниже по течению эта женщина взяла напрокат еще одну лодку, уехала на ней и возвратила через три часа. И на этот раз квитанция была подписана Соланж Дюна. Я показал фотографию Александры кассирам в прокатных пунктах, и те считают, что это была именно она, хотя полной уверенности нет – женщина, нанявшая обе лодки, была брюнеткой.

– В таком случае почему вы считаете?..

– Она носила парик.

– Тем не менее, – сухо объявила Кейт, – я не верю, что Александра могла убить мужа.

– И я тоже, миссис Блэкуэлл, – согласился Паппас. – Это была ее сестра Ив.

Кейт застыла на месте, как каменное изваяние.

– Александра не могла это сделать. Я с точностью до получаса проверил, где она могла быть в тот день. Первую половину дня она провела в Нью-Йорке вместе с подругой, потом вылетела на остров. Александра никак не успела бы нанять две лодки, да еще в разных местах. Значит, остается ее двойник, воспользовавшийся именем Дюна. Кто же, кроме Ив, мог это сделать? Я попытался выяснить, был ли у нее мотив. Показал фото Меллиса жильцам ее дома, и оказалось, что Меллис был там частым посетителем. Управляющий заявил, что как-то ночью, когда Меллис был в квартире Ив, ее нашли избитой чуть не до полусмерти. Вы знали об этом?

– Нет, – прошептала Кейт.

– Это сделал Меллис. На него похоже. Вот вам и мотив – месть. Ив выманила его из дома в Дарк-Харбор и там прикончила.

Он взглянул на Кейт и почувствовал угрызения совести за то, что пытается перехитрить старую женщину.