Пустоши демонов - Буревой Андрей. Страница 24

Часа через три быстрой ходьбы мы добрались до оврага, заросшего низким кустарником. Пройдясь по одному из склонов, мы не приметили демонов, да и амулеты не подавали сигналов. Удостоверившись, что место безопасное, вернулись немного назад и забрались на кучу камней. Усевшись на вершине, повернулись в сторону, откуда должен был появиться отряд. Поглядывая, не идут ли остальные, просидели на камнях больше часа.

— Идут. — Сказал Вард.

Подняв голову, я увидел появившийся из — за холма отряд. Смотря на передвигающийся отряд, я ощутил тревогу.

— Вард, не слишком ли они быстро двигаются? — Спросил я. — Там ведь вроде камней полно.

— Да, полно. — Согласился Вард. — Очень странно, надо к ним бежать, может, случилось что. Не стали бы они зазря лошадей гнать.

— Верно. — Сказал я.

Сбежав с кучи, мы устремились к отряду. По мере приближения, становилось ясно, что отряд и впрямь спешит. Гилим, обычно не торопивший свою пару лошадей, хлестал их кнутом, заставляя двигаться быстрее. Рашид и Улис ведущие других лошадей, вырвались немного вперёд. А остальные охотники шли немного позади и постоянно оглядывались.

Пробежав полмили, мы добрались до отряда.

— Слава богам! — Воскликнул Улис, когда мы добежали до него.

— Что у вас тут приключилось? — Спросил я, пытаясь отдышаться.

— Парочка торгов увязалась. — Сказал Улис. — По следу идут, проклятые.

— Дарт, надо их здесь упокоить. — Сказал Гилим. — Со следа они не собьются, а возле рощи кровь проливать не стоит.

Я кивнул, соглашаясь со словами Гилима, и пошёл к отставшим охотникам.

— Дарт, надо от демонов избавиться. — Сказал Карой, когда я подошёл к ним.

— Так и иду от них избавляться. — Сказал я и присел на камень, пытаясь перевести дух после пробежки.

— Там два тарга. — Сообщила мне Дария.

— Хорошо. — Сказал я. — С двумя я легко расправлюсь.

— Как действовать будем? — Спросил Карой.

— Двое с заряженными арбалетами со мной останутся, а остальные пусть к роще идут. — Сказал я. — Как только я их молниями утихомирю, пристрелим их и всего делов.

— Стэн? — Посмотрел на него Карой.

— Останусь. — Кивнул охотник и начал заряжать арбалет.

— Тогда отправляйтесь дальше. — Обратился Карой к остальным.

Зарядив арбалеты, охотники тоже уселись на камни.

— Можно передохнуть малость. — Пояснил Карой. — Примерно на пол мили мы от них оторвались.

— Никогда не думал, что буду торгов дожидаться. — Хохотнул Стэн. — Привык уже, что от них убегать надо.

— Да, непривычно. — Сказал Карой.

Немного отдышавшись, я сказал: — Как демоны упадут, бежите к ближайшему и убиваете его, а я дальнего на себя возьму.

— Хорошо, Дарт, так и сделаем. — Сказал Карой.

Вскоре из — за холма выбрались два торга. Принюхиваясь, они шли по следу отряда. Едва мы встали с камней, как торги оторвали взгляд от земли, и обнаружив неподалёку еду, поспешили к нам.

Дождавшись, когда до последнего демона останется пятьдесят ярдов, я бросил в него молнию и сразу принялся создавать второе заклинание. Вырвавшийся вперёд демон успел за это время преодолеть два десятка ярдов. Метнув в него молнию и увидев, что демон рухнул как подкошенный, я побежал к валявшейся дальше туше. Добежав до ещё не пришедшего в себя демона, я выстрелил ему в глаз. Повернувшись, убедился, что охотники справились со своей задачей и убили другого демона.

— Вот это добрая охота. — Рассмеялся Стэн, когда мы собрались вместе. — Так я люблю охотиться.

— Да, охота как у знатных лордов. — Сказал Карой. — В неподвижных демонов стрелять и мне нравится.

Убив демонов, мы пошли к роще. Наш отряд, уверенный в нашей способности управиться с демонами уже расположился на краю рощи и снимал с лошадей поклажу.

— Убили демонов? — Спросил Гилим.

— Ага. — Ответил Стэн.

— Вроде место здесь спокойное. — Сказал Карой, осматривая рощу.

— Да спокойное. — Согласился Гилим. — Дальше таких мест не будет.

— Ещё три дня идти. — Сказал Карой. — А остановок больше делать негде.

— Придётся лошадям без корма обойтись. — Вздохнул Гилим.

— Как думаешь, дойдут они? — Спросил Карой.

— Дойдут. — Уверенно ответил Гилим. — Главное вода есть, а без корма три дня протянут.

Следующие три дня прошли спокойно. Путь был не очень тяжёлый, трудно приходилось лишь лошадям. Преодолев за эти дни около полусотни миль, мы вышли к реке.

— Ф — у - х. — Шумно вздохнул Гилим, когда впереди блеснула вода. — Добрались.

— Отлично. — Сказал Улис. — Теперь можно спокойно вниз плыть, ноги не напрягая.

— И грести не надо. — Поддержал его Стэн.

— Про пороги не забывайте. — Остудил их радость Карой.

— Ничего. — Отмахнулся Улис. — Не так их много, этих порогов. Перетащим лодки и дальше поплывём.

— Хорош болтать. — Сказал Гилим. — Помогите лошадей удержать, а то к воде рвутся.

Не давая пытающимся добраться до воды лошадям вырваться, мы вышли на каменистый берег узкой речушки. Разгрузив лошадей, отпустили их. Присев возле реки я окинул её взглядом. Узенькая речушка, ярдов десять шириной, но довольно глубокая. А вода — то какая прозрачная…

— Красиво, правда? — Сказала присевшая рядом на корточки девушка.

— Красиво. — Согласился я, и подобрав камешек, швырнул его в воду.

Едва камень коснулся поверхности воды, как она вздыбилась и смутно различимая туша выскочила из реки. Взметнувшись над водой, почти прозрачная туша упала обратно в реку, и нас обдало брызгами.

— Дарг! — Схватив девушку за руку, я рванул от реки.

— К демонам такую красоту. — Пробормотал я, пытаясь угомонить бешено бьющееся сердце.

— Проклятый прил. — Сказала побледневшая девушка. — Едва не померла со страха.

— Что налюбовались красотами пустошей? — С ехидством поинтересовался Улис.

— Здесь не до красоты. — Сказал Гилим. — Только забудешь, что опасность вокруг, сразу гадость какая — нибудь приключится.

— Как теперь плыть — то будем? — Спросил я. — Такая туша моментом лодку перевернёт и нас схарчит. К тому же в воде этот демон почти незаметен.

— Да я вроде не слышал, чтоб они на лодки бросались. — Сказал Гилим. — Насколько я знаю, они всякую растительность, что в реку попадает, поедают.

— И водоросли, что в реке растут тоже. — Добавил Карой. — Так что не стоит прила сильно опасаться.

— К тому же, ты можешь его молнией шандарахнуть. — Сказал Улис. — Одно заклинание и о демоне можно не беспокоиться.

— Залезь в реку, а я молнию в воду метну. — Предложил я Улису.

— Да, залезь. — Усмехнулась Дария. — Будет весело.

— А что такое? — Насторожился охотник.

— Молния и тебя тряхнёт здорово. — Пояснил ему Карой.

— Не боись Дарт. — Сказал Вард. — Немного дальше по течению лодки на воду спустим, и не доберётся до нас этот прил.

— Мне — то чего бояться. — Пожал я плечами. — Если прил нападёт, я мигом защиту активирую, и ничего он мне сделать не сможет.

— Ничего нам прил не сделает. — Сказал Карой.

— Давайте лодки к воде отнесём. — Сказа Гилим, освободивший от ремней лодки.

Перетащив снаряжение к реке, мы спустили лодки на воду и забрались в них. Упиравшиеся в дно реки вёслами Карой и Гилим, убрали их, и лодка сдвинулась с места. Охотники несколькими гребками вывели лодку на середину реки, и нас понесло быстрое течение. Обернувшись, я увидел, что вторая лодка повторила наш манёвр.

— Здорово. — Сказала Дария. — Быстро так плывём.

— Да, здорово. — Согласился я.

— Если всё будет нормально, то с такой скоростью дней за пять — шесть до долины доберёмся. — Сказал Карой.

Сидевший сзади Гилим направлял веслом лодку, не позволяя её сдвигаться с середины реки. Нам же ничего больше не оставалось, кроме как смотреть по сторонам. Разглядывая берега, мы спокойно плыли до вечера. Как начало смеркаться, Карой и Гилим подгребли к берегу и мы выбрались на сушу.

— Привал. — Сказал Карой. — Здесь заночуем.

Вытащив лодки на берег, мы размяли немного затёкшие ноги, пройдясь по берегу. Потом поели и завалились спать. Ранним утром нас разбудил Гилим. Спустив лодки на воду, мы отправились вниз по течению. Довольные тем, что не приходится пешком телёпать, весело болтали.