Пустоши демонов - Буревой Андрей. Страница 26

— Ничего Дария, переплывём, ничего страшного не случится. — Ободрил девушку Гилим.

Делая редкие гребки вёслами, Карой и Гилим направили лодку к другому берегу. Переплыв реку, мы продолжили своё плавание, стараясь не давать лодке удаляться от берега. На этом берегу реки растительности было гораздо больше, и я принялся присматривать дерево на дрова. Мы проплыли миль десять, прежде чем я увидел стоящее у воды дерево с сухой вершиной.

— Гилим. — Сказал я охотнику. — Вон дровишки для костра.

— Ага. — Отозвался Гилим. — Здесь тогда и остановимся.

Направив лодку к берегу, мы очень быстро достигли его и выбрались на сушу. Вытащив лодки, поднялись на взгорок.

— Оживают пустоши. — Сказал Гилим, любуясь открывшимся видом.

— Да, скоро и здесь жить можно будет. — Согласился Вард.

Я осмотрел округу. Ничего нового, те же пустоши, только кое — где островки травы заметны.

— Ещё не одна сотня лет пройдёт, прежде чем пустоши оживут. — Сказал я.

— Передохнём здесь. — Решил Карой. — Сокровища за один день не исчезнут, а хороший отдых нам не повредит.

— Верно. — Согласился Гилим. — Тогда пойду наживку искать.

— А я, пожалуй, попробую поохотиться. — Сказал Вард. — Долина не далеко, может птицы сюда залетают.

— Я с тобой. — Сказал Улис.

Охотники натянули тетиву на луки, и взяв стрелы, отошли от стоянки. Гилим же, сходив к поросшему травой клочку земли, наловил пяток жуков и несколько здоровенных гусениц. Достав из кармана свою снасть, нацепил на ошибочно принятый мной в прошлый раз за кошку, крючок наживку. Подойдя к реке, охотник забросил свою снасть и уселся на валун. Карой с Рашидом и Стэном отправились на холм неподалёку, посмотреть, нет ли в округе чего — нибудь интересненького.

— Чем же нам заняться? — Задумчиво проговорила Дария.

— Ну, у меня есть одна задумка. — Улыбнулся я.

— Какая? — Спросила девушка. — Надеюсь не предложение покувыркаться на травке?

— Было бы неплохо. — Рассмеялся я, посмотрев на девушку. — Но идея другая. Надо дров для костра набрать.

— Эх, — вздохнула девушка, — все чем — то интересным заняты, а мы будем дрова собирать.

— Ничего. Зато нужное дело сделаем. — Оценивающе осмотрев девушку, добавил. — Хотя, можно и твою задумку воплотить.

— И не мечтай. — Фыркнула девушка. — Пошли дрова собирать.

Забравшись на дерево, я обламывал сухие ветви, а Дария стаскивала их к месту стоянки. Выломав весь сушняк, я спустился и подошёл к заготовленной кучке.

— Маловато будет. — Сказал я. — Вдруг Вард с Улисом с добычей вернутся.

— Давай вон к тому дереву сходим. — Предложила девушка, указывая на росшее в полумиле от реки дерево.

— Оно вроде не сухое. — С сомнением проговорил я.

— И что? Всё одно несколько сухих веток непременно должно быть. — Сказала Дария. — Пойдём, всё равно делать больше нечего.

— Это верно. — Согласился я. — Пойдём.

Добравшись до раскидистого дерева, мы приметили на нём несколько сухих ветвей, и я полез наверх. Сломав пару ветвей в самом низу, заметил ещё одну повыше. Вкарабкавшись ещё выше, сломал сухую ветвь и сбросил её вниз. Внимательно осмотревшись, приметил гнездо в развилке ветвей. Здорово, отличная растопка для костра, подумал я. Добравшись до гнезда, заглянул в него, проверить, не обитает ли там живность.

— Дария! — Воскликнул я. — Я сокровища нашёл!

— Не ври. — Сказала девушка. — Откуда там сокровищам взяться?

— Не знаю, откуда они взялись, но сокровища есть. — Сказал я.

Заметив в гнезде перстень, я воспользовался истинным зрением, чтоб проверить, нет ли в нём магии. Не увидев ничего подозрительного, успокоился. Засунув руку в гнездо, я достал оттуда пять здоровых золотых монет, восемь серебряных и женский перстень с изумрудом. Сложив находки в карман, скинул гнездо на землю. Спустившись с дерева, повернулся к девушке.

— Это что ли твои сокровища? — Насмешливо спросила Дария, сдвинув ногой гнездо.

— Зря смеёшься. — Сказал я и вытащил из кармана перстень и монеты.

— Демон меня задери! — Восторженно воскликнула девушка. — Ты не врал!

— Когда это я тебе врал? — Оскорбился я.

— Ладно, извини. — Сказала девушка. — Ты мне никогда не врал. Но истории сочинять ты мастер.

— Смотри, какой перстень красивый. — Сказал я.

— Да, замечательный. — Согласилась девушка.

Взяв перстень, Дария принялась его примерять. Покрутив немного перстень, девушке удалось надеть его на мизинец. Полюбовавшись на сверкающую, на руке драгоценность, Дария вздохнула и начала снимать перстень. Но не тут то было, перстенёк ни в какую не желал сниматься.

Подёргав перстень, девушка с отчаянием сказала: — Что же делать? Я не могу его снять.

— Приложи руку к дереву. — Сказал я.

— Зачем? — Удивилась Дария, но не задумалась о смысле фразы и выполнила моё указание.

— Палец отрубим. — Сказал я и потянулся к рукояти меча.

— Дарт! — Взвизгнула девушка, и отдёрнув руку, отскочила от меня подальше.

Расхохотавшись, я уселся на землю.

— Дарт, ты пошутил? — Неуверенно улыбнулась девушка.

— Дария, ну сама подумай, кто тебе палец будет отрубать из — за какого — то перстенька. — Проговорил я сквозь смех.

— Злой ты. — Укорила меня Дария, и ударив кулачком в плечо, уселась рядом. — Я так испугалась.

— Да ладно тебе. — Сказал я. — Подумаешь, перстенёк не снимается, оставишь себе. Тем более он тебе нравится.

— Он дорого стоит. — Сказала девушка. — И это ты его нашёл, значит это твоя добыча.

— Не дорого. — Возразил я. — От силы два десятка золотых.

— Не дорого? — Возмутилась Дария. — Да это уйма денег.

— Считай это своей долей. — Сказал я. — Это же ты предложила за дровами сюда сходить.

— Не слишком ли большая у меня доля будет? — Спросила девушка. — Я и одному золотому была бы рада.

— Нормальная доля. — Ответил я. — Если тебя что — то смущает, то можешь потом своей добычей со мной поделиться. А перстенёк оставь себе, он тебе очень идёт.

— Спасибо Дарт. — Сказала Дария, и склонившись ко мне, быстро поцеловала.

Не дав девушке отодвинуться, я обнял её и продолжил поцелуй. Дария в первый момент дернулась, собираясь вырваться, но сразу успокоилась. Насладившись долгим поцелуем, я отпустил девушку.

— Если целовать, так по настоящему. — Шепнул я.

Открыв глаза, Дария смущённо сказала: — Ты не охотник, а коварный обольститель Дарт.

— Тебе не понравилось?

— Понравилось. — Призналась девушка. — Но я хочу замуж выйти, а не любовницей стать.

— Пойдём. — Поднялся я. — Вон Гилим чего — то руками машет.

— Пойдём. — Согласилась Дария и поднялась с земли.

— Только ветки надо забрать. — Сказал я.

— Дарт, только никому ни слова о произошедшем. — Попросила девушка, собирая ветки.

— Не беспокойся, я не болтун. — Сказал я.

Подобрав сухие ветки, мы оттащили их к берегу. Радостный Гилим, увидев нас, сразу же похвалился своей добычей — здоровенной рыбиной. Пусть весила рыбина не сто килограмм, как он ловил в прошлый раз, но килограмм на пять тянула точно. Пока мы раскладывали костёр, чтоб зажарить рыбу, подошли и остальные охотники.

— О, Гилим, у тебя тоже добыча есть? — Сказал радостный Улис. — И у нас охота была удачной.

Бросив у костра утку, охотник уселся на землю.

— Значит, те, кто отдыхал, будут нам ужин готовить. — Сказал Вард.

— Точно. — Поддержал его Улис. — Веток не трудно наломать было.

— Подумаешь, утку добыли. — Сказала Дария. — Мы охотники за сокровищами, а не за дичью.

— Точно. — Подержал я и уселся на камень. — Утку добыть не трудно. Не бойсь их там столько было, что в чистое небо стрелять можно было, и всё равно утку подстрелить.

— Мы в пустоши за сокровищами пришли, а не за утками. — Добавила девушка, усаживаясь возле меня.

— Ты смотри, как они тут спелись, пока нас не было. — Восхитился Улис.

— Охотники за сокровищами. — Усмехнулся Вард. — Где же ваши сокровища?