Свадебная шарада - Милберн Мелани. Страница 26
Она прикусила подрагивающую губу, к которой недавно прикасался его палец:
— У меня есть для тебя новость… В газете написано о беременности? Ну так вот, я изменила свое мнение о детях…
— Ты хочешь сказать, что не против рождения ребенка? — хмуро поинтересовался Ник.
На мгновение Джейд затаила дыхание, потом ответила:
— Я знала, что тебе это не понравится. Конечно, не совсем справедливо рассказывать тебе об этом. Мне нужно немного времени, чтобы решить, что делать, когда мы с тобой расстанемся. Мне необходимо время подумать, Ник. Пожалуйста, позволь мне вернуться в Лондон на несколько дней. Я не могу рассуждать здраво, когда ты рядом.
— Дорогая, я тоже не могу рассуждать здраво, когда ты рядом со мной, но ты уверена в том, что хочешь поехать в Лондон? — спросил он. — Там сыро и холодно.
Джейд заговорила более спокойно:
— Всего на несколько дней, хорошо? До дня моего рождения. Я хочу увидеться с Джулианной Маккормак. Я хочу объяснить ей, что не предавала нашу дружбу. Мне нужно сказать ей об этом в лицо. Честно говоря, следовало сделать это давным-давно. По крайней мере, теперь она знает, что я вышла замуж, и, может быть, согласится меня выслушать.
Он пригладил рукой волосы:
— Я забронирую для тебя номер в лондонском отеле Саббатини. Но я хотел бы присоединиться к тебе через несколько дней, понимаешь? Дольше я не позволю тебе оставаться одной.
— Почему? Ты мне не доверяешь? — спросила Джейд.
Он смерил ее долгим и серьезным взглядом, затем провел костяшками пальцев по ее щеке.
— Потому что я буду скучать по тебе, малышка моя, — сказал Ник.
В Лондоне стояла сырая, промозглая погода, как Ник и предупреждал, но Джейд была слишком занята размышлениями, чтобы обратить на это внимание. Она позвонила Джулианне домой, не зная наверняка, согласится ли та принять подругу, но, к ее удивлению, Джулианна согласилась с ней встретиться. Разговор оказался трудным для обеих женщин. Джулианна всего несколько дней назад узнала, что ее муж закрутил роман с сослуживицей. На телефон Ричарда пришло компрометирующее его сообщение, в результате чего Джулианна выяснила, что он использовал Джейд как прикрытие, чтобы отвлечь внимание жены от его настоящей измены.
Джейд объяснила, почему не стала оправдываться прежде, и впервые рассказала о том, что страдает тяжелой формой дислексии. Джулианна всячески старалась поддержать ее.
Джейд волновал один вопрос: удастся ли ей проявить такое же мужество, чтобы обо всем поведать Нику? Она понимала, что такой шаг необходим. Трудно представить, как смогут развиваться их отношения, если Ник не будет знать о ней всего. Но где взять смелости, чтобы решиться на такое?
Ник звонил Джейд несколько раз в день и ежедневно присылал букет красных роз и подарок. Сначала жемчужные серьги, потом нитку жемчуга, затем платье от одного из ее любимых дизайнеров, а потом браслет, инкрустированный мерцающими бриллиантами. К браслету была приложена открытка, но Джейд удалось разобрать только его имя. Она снова и снова проводила пальцем по открытке, задаваясь вопросом: скучает ли Ник по ней так сильно, как он говорил? Она, конечно, по нему скучала. Огромная кровать казалась ей пустой, а ночи — бесконечными.
Когда Ник вскоре после того, как принесли браслет, позвонил Джейд, она его поблагодарила.
— Красивый браслет, Ник, — сказала она. — Но ты не должен тратить на меня столько денег.
— Ты получила мою открытку? — спросил он.
Джейд поджала губы и посмотрела на открытку, лежащую рядом с вазой, в которой стоял свежий букет роз.
— Да…
— Ты ее прочитала? — поинтересовался он после небольшой паузы.
Джейд не решилась рассказать ему обо всем по телефону. Она хотела видеть его лицо, чтобы убедиться, что он не будет издеваться или смеяться над ней.
— Я была слишком очарована бриллиантами, — беспечно заявила она.
Снова наступило молчание, потом Ник сообщил:
— Я буду в Лондоне около шести вечера. У меня запланирована деловая встреча во второй половине дня, но я не должен опоздать.
— Хорошо, — сказала Джейд. — До встречи.
Незадолго до приезда Ника к Джейд заглянул отец. Он решил преподнести ей подарок на предстоящий день рождения. Кит Соммервилл выбрал не самый подходящий момент для визита, но ничего иного от отца она и не ожидала. Он выпил уже две порции спиртного и потянулся за третьим бокалом, когда Ник появился в пентхаусе.
Джейд поднялась с дивана и подошла, чтобы поздороваться с ним.
— Привет, — улыбнулась она через силу, переплетя пальцы. — Отец решил заехать, узнав, что я в Лондоне. Я надеюсь, ты не возражаешь?
Ник дважды слегка прикоснулся губами к ее рту, а потом неторопливо и нежно поцеловал жену.
— Конечно, я не против, — откликнулся он, поднял голову и вежливо улыбнулся тестю. — Как поживаете, мистер Соммервилл?
— Лучше называй меня по имени, раз уж стал моим зятем, — предложил Кит, поднимая бокал с виски. — Ура!
Ник обнял Джейд за талию и подвел к дивану, на котором расположился вместе с ней. Он не мог понять, из-за чего Джейд так напряжена — из-за его приезда или из-за визита отца. Ник страстно надеялся, что не он является причиной ее нервозности. Он провел несколько мучительных дней без Джейд, страдая в одиночестве каждую ночь. Он боялся даже подумать о том дне, когда они разведутся. Теперь Ник не мог смириться с мыслью о том, что придется провести остаток жизни без Джейд. Он был идиотом, ибо отказывался признать свои чувства к ней до тех пор, пока она не уехала на несколько дней. Но ведь Ник никогда не полагался на эмоции. Он постоянно бежал от любви, жил словно на автомате. Он даже не представлял, до чего унылой была его жизнь до того момента, когда рядом с ним появилась Джейд и разбила броню, сковывавшую его сердце.
— Итак, — сказал Кит, наклоняясь вперед, чтобы наполнить бокал очередной порцией алкоголя, — когда вы двое собираетесь подарить мне внука? Я видел статью в газете. Я с нетерпением жду того момента, когда стану дедушкой. Вам лучше поторопиться. Ведь Джейд не молодеет.
Ник почувствовал, как съежилась Джейд. Она опустила голову и поигрывала пустым бокалом.
— Всему свое время, Кит, — попытался разрядить ситуацию Ник. — У нас до сих пор медовый месяц.
— Я надеюсь, что первым будет мальчик, — продолжал Соммервилл. — Каждый мужчина хочет сына, продолжателя рода и помощника в бизнесе.
Ник взял Джейд за руку и нежно ее сжал.
— Я буду очень рад и мальчику, и девочке, — произнес он. — Если у нас родится дочь, она станет заниматься бизнесом, если захочет. Решение будет принимать она, а не мы.
Отец Джейд хмыкнул и потянулся за свежей порцией виски.
— Ну, спасибо за выпивку, но я должен распрощаться с вами и уйти, — наконец сказал он и поднялся.
— Как мило с вашей стороны, что вы нашли время, чтобы повидаться с Джейд, — вежливо поблагодарил Ник, по-прежнему держа жену за руку.
— Ну, я не смогу присутствовать на ее дне рождения. — Соммервилл говорил не очень внятно. — Именно в этот день я играю в гольф со своими сослуживцами. Но Джейд не возражает, да, Джейд? Самое главное, что она получила подарок, верно?
— Спасибо за чек, папа. — Голос Джейд был безжизненным. Она даже не взглянула на подарок. — Я уверена, что он мне пригодится.
Ник подождал, пока тесть уйдет, потом заключил жену в объятия.
— Ты в порядке? — спросил он.
— По крайней мере он не напился в стельку, хотя и прилично набрался. — Она обреченно вздохнула.
Ник нахмурился и прижал ее руку к своей груди:
— Он не заслуживает такой великолепной и талантливой дочери, как ты.
Джейд уставилась на его рубашку, она боялась поднять глаза на мужа.
— Спасибо за такие слова, — пробормотала молодая женщина.
Он поддел пальцем ее подбородок:
— Я говорю искренне, дорогая. Таких уникальных людей я еще не встречал. Я узнаю о тебе все больше нового с каждым днем.
Джейд, не поднимая глаз, начала поигрывать пуговицей на его рубашке: