Сальватор - Дюма Александр. Страница 305

«Сальватор дает мне миллион. Быстрее укладывайте чемоданы: вначале мы отправимся в Гавр. Отправляемся завтра в три часа».

– Скажите, что я все понял, – бросил Камил слуге, принесшему письмо. Затем он разорвал письмо на мелкие клочки и бросил их в камин.

Когда же он вышел из комнаты, портьера одной из дверей гостиной поднялась и в комнату вошла госпожа де Розан.

Направившись прямо к камину, она собрала все клочки разорванного мужем письма.

Тщательно осмотрев пепел и убедившись в том, что там ничего больше не осталось, госпожа де Розан снова приподняла портьеру и вернулась в свою спальню.

Сложив за пять минут все обрывки, она прочла то, что было написано в письме.

По щекам ее скатились две слезинки. Это были скорее слезинки стыда, чем огорчения. Ее провели!

Несколько минут она просидела в кресле, закрыв лицо ладонями. Она плакала и размышляла.

Затем резко поднялась на ноги и принялась ходить взад-вперед по салону, скрестив руки на груди, нахмуря брови, время от времени останавливаясь и поднося руку ко лбу, словно для того, чтобы собраться с мыслями.

После нескольких минут этого нервного хождения она остановилась и прислонилась к углу камина, усталая, но не сломленная горем.

– Они не уедут! – вскричала она. – Если только не раздавят меня колесами своей дорожной кареты!

И позвонила горничной.

Та немедленно явилась на зов.

– Что угодно, мадам? – спросила она.

– Что мне угодно? – переспросила креолка с удивлением. – Да ничего мне не угодно! Почему это вы спрашиваете, что мне угодно?

– Разве вы не звонили?

– Да, правда, звонила. Но я не знаю, зачем я это сделала.

– Вы случайно не заболели, мадам? – спросила горничная, видя, как побледнело лицо хозяйки.

– Нет, я не больна, – ответила с некоторой гордостью госпожа де Розан. – Никогда в жизни я не чувствовала себя такой здоровой.

– Если я вам не нужна, мадам, – произнесла горничная, – я прошу у вас разрешения уйти.

– Да, вы мне пока не нужны… Хотя… Подождите-ка… Да, мне надо у вас кое о чем спросить. Вы ведь родились в Нормандии?

– Да, мадам.

– В каком городе?

– В Руане.

– Это далеко от Парижа?

– Примерно в тридцати лье.

– А от Гавра?

– Почти столько же.

– Хорошо! Вы можете идти!

– Зачем мне мешать им уехать? – подумала креолка. – Разве у меня есть доказательства его неверности и предательства, кроме тех, что у меня в сердце? Мне нужно более весомое, материальное доказательство этого! Где мне найти его? Сказать ему: «Мне все известно! Завтра ты с ней уезжаешь! Не уезжай, иначе с тобой случится несчастье!» Но он станет все отрицать, как уже все отрицал до этого! Пойти к Сюзанне и сказать ей: «Вы подлое создание, не похищайте моего мужа!» Но она посмеется надо мной. Она расскажет ему обо всем, и они посмеются надо мной вместе! Камил будет смеяться надо мной!.. Но в чем же секрет этого ужасного существа? Как она смогла заставить его полюбить себя так быстро и так крепко? Чем она его взяла? Она ведь не так молода, не так загорела и не так красива, как я.

Размышляя так, креолка подошла к одному из больших зеркал на ножках и внимательно посмотрела на себя для того, чтобы убедиться, что огорчение не отняло у нее очарования и что она с успехом могла поспорить красотой с мадемуазель Сюзанной де Вальженез.

После долгого изучения отражения в зеркале из глаз ее снова скатились две слезинки.

– Нет! – зарыдала она. – Никогда я не смогу понять, что ему в этой женщине нравится!.. Что же делать? Если я попытаюсь увезти его против его воли, он скроется от меня на полдороге, и они снова найдут друг друга! Да и потом, если он и согласится следовать за мной, не повезу ли я с собой труп моего прошлого счастья? Не будет ли это закованным в цепи призраком нашей любви? А сегодня вечером он вернется домой, как всегда легкомысленный и беззаботный. И, как он это делает каждый вечер, он поцелует меня в лоб! О! Камил, ты предатель, лжец и подлец! Нет, я не стану заставлять тебя ехать со мной! Это я последую за тобой, как тень, до того часа, пока не получу доказательства твоего преступления! Уймись же, сердце, и начни биться только после того, как ты будешь отмщено!

С этими словами молодая женщина быстро вытерла слезы и принялась разрабатывать план мести.

Пусть она подумает над этим планом до вечера, мы навестим ее снова в тот час, когда в ее комнату войдет розовощекий, легкомысленный и беззаботный, как она сказала, Камил.

Как и накануне, он увидел, что жена стоит посредине комнаты, и, как и накануне, он сказал ей, нежно поцеловав ее в лоб:

– Как! Ты еще не спишь в столь поздний час, моя милочка? Но ведь уже час ночи, милое дитя!

– Мне все равно! – холодно произнесла госпожа де Розан.

– Да, но мне не все равно, любовь моя, – снова заговорил Камил, стараясь придать своим словам как можно больше нежности. – Через неделю нам предстоит долгое путешествие, и ты должна набраться сил.

– Кто знает, будет ли это путешествие таким долгим? – произнесла вполголоса, словно говоря с собой, креолка.

– Я знаю! – ответил Камил, не понявший значение слов американки. – Я уже четыре или пять раз проделывал путешествие из Парижа в Луизиану. Да ведь и ты была со мной. И должна помнить, какой это долгий путь.

– Мы ведь любили друг друга, Камил! – с горькой улыбкой ответила креолка. – Поэтому это путешествие и показалось мне столь кратким.

– Я постараюсь сделать так, чтобы оно показалось тебе еще менее длительным! – галантно произнес Камил, снова целуя ее в лоб. – А пока, дитя мое, доброй ночи и приятного тебе сна. Я целый день был на ногах, бесконечно устал и смертельно хочу спать.

– Спокойной ночи, Камил, – холодно ответила госпожа де Розан.

И американский джентльмен ушел в свои покои, так и не заметив волнение и бледность своей супруги.

Наутро креолка в сопровождении горничной села в наемную коляску и велела отвезти ее в книжный магазин в Пале-Рояле, где купила атлас почтовых линий.

Купив атлас, она снова села в коляску и сказала кучеру, спросившему, куда ехать:

– К торговцу каретами.

Кучер стеганул лошадей, и коляска покатила на улицу Пепиньер.

– Мсье, – сказала креолка торговцу, – мне нужна дорожная карета.

– У меня их много, – ответил тот. – Не угодно ли, мадам, самой выбрать?

– Нет, мсье, я полагаюсь на вас.

– Какого она должна быть цвета?

– Цвет не имеет ни малейшего значения.

– На сколько мест?

– На двоих.

– Вам нужна, мадам, крепкая карета?

– Мне все равно.

– Далеко ли предстоит ехать?

– Нет, шестьдесят лье.

– Вам, мадам, вероятно, хотелось бы поскорее прибыть к месту назначения?

– Да, как можно скорее, – сказала креолка, кивая.

– В таком случае, вам, мадам, нужна будет очень легкая карета, – сказал торговец.

– Хорошо! А где можно взять лошадей?

– На почтовой станции, мадам, – ответил торговец, у которого вопрос госпожи де Розан вызвал нечто вроде улыбки.

– Вы не могли бы послать за ними?

– Могу, мадам.

– А потом подогнать карету с лошадьми к моему дому?

– Будет исполнено, мадам. В котором часу?

Тут госпожа де Розан на мгновение задумалась. Свидание, или, вернее, отъезд Сюзанны де Вальженез и Камила было назначено на три часа. Это значило, что выехать ей надо было спустя час или, по крайней мере, полчаса после их отъезда.

– К половине четвертого дня, – сказала она, вручая торговцу свою карточку.

И собралась уже было уйти, но тут торговец произнес:

– Осталась еще одна маленькая формальность.

– Какая же? – удивленно спросила креолка.

– Мы должны обсудить цену, – ответил со смехом торговец каретами.

– Мне нечего с вами обсуждать, господин торговец, – гордо произнесла креолка, вынимая из кармана бумажник. – Сколько я вам должна?

– Две тысячи франков, – ответил каретник. – Но будьте уверены в том, что у вас будет прекрасная коляска, легкая и прочная одновременно. В ней вы сможете уехать хоть на край света.