Журнал «Если», 1993 № 11-12 - Кульберг Александр. Страница 60

Мне пришлось пройти ярдов сто до противоположной стены, прежде чем я увидел еще одну дверь. Я пробирался на цыпочках и, держа револьвер наготове, заглянул в нее.

Огромная комната с плотно закрытыми окнами была уставлена рядами обеденных столов, за ними сидели двадцать-тридцать человек, казавшихся карликами, — так высоко над ними был потолок. Я спрятался за выступ стены.

15

Я ждал в своем укрытии еще минут пять, потом выполз и пошел довольно быстро, прячась за большими темными печами. Где-то вдали слышались голоса, дверь в трапезную отворилась, выпустив луч тусклого света, и затворилась опять. По шарканью ног я понял, что кто-то снует в комнату и обратно.

Арка, за которой я оставил Хейли и Риссию, находилась от меня метрах в десяти, но чтобы достичь ее, необходимо было пройти по открытому месту. Я проделал почти половину пути, и тут заметил человека, стоящего спиной ко мне, прямо у входа в арку. Видимо, это был часовой, которого уже успели приставить к моим друзьям. Не дыша, я стоял какое-то время, не решаясь ни идти дальше, ни вернуться назад. Потом часовой развернулся и ушел.

Подбежав к Риссии, я наклонился над ней.

— Уход и быстро, — прошептала она, — у него есть рация. Беги, пока он тебя не засек.

Я осматривал провода, которыми была опутана девушка, их было не меньше сотни метров, они глубоко врезались ей в руки, в бедра, в щиколотки.

— Мэл, у тебя нет времени, — повторяла она, — я слышала, о чем они говорили: они ждут инструкций от своего Главного. О тебе они ничего не знают, считают, что пленные — это только адмирал и я.

— Сначала я тебя освобожу.

— Нет! Найди того, кого они называют Главным. Он — это их бог. Они упоминали Драконову палату, я знаю эту комнату.

— Тебе больно…

— Об этом некогда говорить, — перебила меня Риссия. — Слушай: над системой печей в центре есть дымоход, я думаю, в него можно пролезть. Когда доберешься до верхней кухни, пройди по коридору до самого конца. Там увидишь дверь, украшенную резьбой. За ней найдешь Главного.

Кто-то приближался к нам, я прикоснулся к лицу Риссии, сказал: «Я вернусь», побежал вдоль стены и исчез под аркой.

Дверь в спальню Главного я нашел довольно просто — резьба на ней изображала огромную двуглавую ящерицу.

За дверью висела тяжелая портьера; отодвинув ее, я оказался в вонючей комнате, обставленной роскошными, но полусгнившими вещами. На огромной кровати возлежало раздутое существо» карикатура на человека; оно уставилось на меня выпученными глазами.

Показав ему револьвер, я подошел поближе и встал слева от двери. Смутное чувство, что все происходящее мне знакомо, не оставляло меня. Я почти чувствовал давление воды на наружные стены, но на этот раз на них давил лед, а стены были древними, от них веяло давно ушедшими забытыми временами.

— Ты что — тот же самый? — спросил я хриплым голосом.

Он не ответил. Я вдавил револьвер в его жирную ступню и гигант отдернул ногу. Он ворчал, задыхался, изо рта его текла густая слюна.

— Говори, — я прицелился в его голову. — Кто ты такой? Что ты от нас хочешь?

— Я хочу… только мира и тишины, — пропищал он. — Почему ты делаешь мне больно?

— Не сваливай вину на меня, — ответил я, — мы уже встречались, помнишь? А может, это был твой брат? Ты остался в живых только благодаря моему любопытству. Отвечай, или я буду стрелять.

— Я Главный, — пропищал он. — Меня нельзя убивать или ранить.

— Зачем ты брал меня в плен? Что тебе нужно от девушки?

— В ее генах — спасение, — проскрипел он. На лбу у меня выступил пот. Появилось ощущение нереальности, туша на кровати стала кошмарным сном, дикой фантазией. Я снова ткнул в нее револьвером.

— Говори, дьявол, кто ты такой? Почему убиваешь людей? Как ты сюда забрался? За спиной у меня раздался шорох; обернувшись, я увидел человека, целящегося в меня. Я бросился на пол, а он промахнулся. Позади меня завизжал толстяк, он выл без остановки, потом затих, словно бы подавившись собственным криком.

Человека у двери я снял одним выстрелом. С постели Большого Бэби поднимался дым, он ел глаза, к тому же горящая постель испускала жуткий чад. С трудом поднявшись на ноги, я подошел ближе к трупу и увидел красно-черную рану, которая рассекла еще вздрагивающее тело и обнажила внутренности брюха, словно это был разбитый арбуз.

Пока я стоял, остолбенев, в брюхе толстяка что-то зашевелилось. Извиваясь и делая короткие выпады, появилось нечто темное и блестящее, похожее на огромного червя. Не отрывая глаз от этой темно-красной пакости, я всадил в нее магазин. Голова извергла струю слюны, дернулась и спряталась. И вдруг из разверстого брюха толстяка стало появляться, метр за метром, тело этой отвратительной твари, оно трепыхалось с невероятной живучестью. Лихорадочно перезарядив револьвер, я начал палить в нее. Дернувшись еще пару раз, змея затихла.

Риссию и адмирала я нашел там же, где оставил. Охраняющий их вумбоид исчез. Провода, связывающие девушку, оставили следы на ее руках и ногах, но она вполне могла ходить. Хейли сначала брел с трудом, потом пошел увереннее.

Мы прошли мимо многих вумбоидов, одни стояли, другие бесцельно брели в темноте. Большинство лежало без движения, как трупы у стены расстрелов. Я повернул лицом к себе одного-двух и понял, что они действительно мертвы, хоть на них и нет следов насилия.

— Похоже, что они просто перестали дышать, — сказал Хейли.

— Скорее всего, — согласился я. — Мне кажется, они получали силы от этого… который был в кровати.

Мы побродили по всему зданию, исследовали большие залы, богато убранные гостиные и коридоры со сводчатыми потолками. Риссия расписывала, какие празднества устраивали здесь в былые времена, какими роскошными были эти залы. А уже через полчаса мы стояли на ледяной поверхности под розовым небом — заря походила на разлитую розовую краску. Вдалеке виднелся наш снегоход, он казался точкой на льду.

— Сначала мы с Риссией заедем домой и возьмем все необходимое, — сказал я, — а потом двинем на побережье; у нее есть катер, он ждет нас там. Через десять дней мы будем дома, в Штатах. А вы, адмирал, какие у вас планы?

— Омаха, — сказал он кратко. — Я должен появиться в этом городе и доложить в штабе обо всем, что произошло с моей экспедицией.

— Вы думаете, вам поверят?

— Я приложу все силы к тому, чтобы поверили. Мне кажется, и вам следовало бы быть со мной рядом и подтвердить мои слова.

Океан мы пересекли за пятнадцать дней, погода была хорошей, если не считать постоянно висевших над нами черных туч да еще вулканического пепла, время от времени падавшего на наши головы в виде осадков. Мы отдыхали, ели и беседовали. А Риссия часами изучала однотомную энциклопедию, которая случайно завалялась на катере.

— Могу понять, почему они старались уничтожить мою Команду, — глубокомысленно произнес однажды Хейли, когда мы сидели на кормовой палубе, покуривая и наблюдая очередной закат. — Ведь мы обнаружили их убежище, так называемый Тайный пункт. Но за что они преследовали Риссию? Она им ничем не угрожала.

— Они разгадали в ней потомка древней расы. Ясно, что их племя вырождалось, — требовался новый генетический материал.

— Стало быть, они владели ее языком?

— Конечно, сам Главный объяснялся с ней на нем.

— Мне кажется, — вставила Риссия, — что он тоже… потомок моих предков. Его лицо…

— Хотите сказать, что он был в возрасте многих тысяч лет? Это же невозможно! — фыркнул Хейли.

— Но Риссия не моложе его, — я улыбнулся, глядя на девушку.

— Это другой случай. Риссия пребывала в анабиозе, теряя минимум энергии. У нас на флоте такие опыты ставят уже многие годы.

— Но ведь вумбоиды — не люди, вы сами это утверждали, адмирал. Они вселялись в людей, как паразиты. И этот удав, которого я укокошил, видимо, он и был Главным, а разбухшее тело — только оболочка.