Журнал «Если», 1997 № 12 - Браун Чарльз. Страница 30
Женщина поставила бокал на пол рядом с собой и закурила очередную сигарету. Затем она бросила быстрый взгляд на часы. Том должен быть дома в шесть ровно, если, конечно, не застрянет в баре. Самое время для ужина. Все остальное может и подождать.
Конечно, ее муж сильно сдал за последнее время, но она была даже рада этому. Мужики, они все одинаковы, и рано или поздно от них начинаешь уставать. Понятно, что у него были свои недостатки, но в конце концов у кого их нет? Лиам был точной копией отца. Что и говорить, Том был далеко не подарочек, особенно в молодые годы. Разумеется, ей давно следовало поговорить с ним о сыне, но тема слишком щекотлива, чтобы приступить к ней без должной подготовки. Хуже того, Тома могло просто «занести», если начать разговор с ним сразу, как он вернется из паба. В этом отношении он оказался ничуть не лучше своего отца, а уж с тем намучились и родственники, и доктора. Хотя, с другой стороны, чего от них можно требовать?
Такие же люди, как все мы, разве что в белых халатах.
Будет лучше, если она оградит своего сына и от мужа, и от этих мошенников, которые только и умеют, что выкачивать деньги из карманов.
Женщина покосилась на стоявшую рядом с ней бутылку и, поколебавшись немного, налила себе еще джина.
Черт побери, она могла себе это позволить. Том получал неплохо, работая менеджером на ближайшей бойне. Жаль только, что он достиг предела своих возможностей, и выше ему не подняться.
Она поежилась. Воспоминание обо всем, что было связано с мужем, раздражало ее.
Старый болван!
Какие только идеи порой не приходят ему в голову!
Однажды он настоял на том, чтобы она вместе с сыном пришла к нему на работу. Она до сих пор не могла простить себе, что согласилась. Правда, Лиам был очень доволен. Но мужчины, что малый, что старый — все немного с приветом.
Звук, донесшийся с верхней площадки лестницы, прервал ее размышления. Она недовольно подняла голову.
— Между прочим, я хочу жрать, — объявила Мэнди.
Женщина тяжело вздохнула и раздавила в пепельнице окурок последней сигареты.
— Я иду, — простонала она, — только, ради Бога, не начинай все с начала. Я иду. Слышишь!
У дракона были свои неприятности. Хуже, наверное, и вообразить себе трудно.
Все началось с ерунды. У новых соседей появился четырехмесячный щенок с мощными мягкими лапами и желто-черной пушистой шерстью. Отец Лиама, приземистый мужчина с красным лицом, которого дракон боялся больше всего, сколотил для него будку рядом с кухонной дверью и надежно приковал щенка к балке массивной металлической цепью. Здесь ему предстояло отныне жить.
Содержание собаки обходилось дорого, и хозяин дома придерживался мнения, что дрессировать ее следует с раннего возраста.
Собаки должны быть злобными и уметь охранять дом. Иначе какой от них прок?
В виде утешения щенку была поставлена миска с похлебкой.
Поскулив немного и убедившись, что на его причитания никто не обращает внимания, щенок улегся у входа в свое новое жилище, грустно положив голову на передние лапы. Его взгляд по-прежнему был прикован к кухонной двери.
Спустя некоторое время дверь отворилась, и появился маленький мальчик. У него было круглое лицо и соломенно-желтые волосы. Он нетвердо держался на ногах и передвигался странной переваливающейся походкой.
Щенок радостно завилял хвостом, но его приветствие осталось без внимания. Постояв немного, мальчик вернулся в дом, а когда он снова появился во дворе, в его руке была длинная толстая палка. Прикинув расстояние, мальчишка ткнул ею прямо в мордочку своему питомцу, лишь чудом не попав ему в глаз. Щенок попробовал было отскочить в сторону, но тяжелая цепь ограничивала свободу его движений.
Лиам довольно хрюкнул и немедленно повторил попытку.
Дракон появился на месте происшествия, привлеченный жалобным воем щенка. Хотя он решился на время покинуть свое новое убежище, осторожность заставила его притаиться в тени изгороди. Но он не мог понять причину горестного плача щенка. Нагромождение старых картонных ящиков мешало ему видеть происходящее.
Рискуя быть немедленно замеченным, он подался немного вперед. В конце концов все обошлось благополучно, и он нашел себе новое укрытие среди груды ящиков. Оттуда дракон увидел, как несчастный щенок, измученный и избитый, в робкой попытке отбиться слегка толкнул своего мучителя мохнатой головой в живот. Лиам плюхнулся на землю и завопил во все горло.
Немедленно дверь дома распахнулась, и оттуда выскочила тощая разъяренная женщина, вооруженная старомодной выбивалкой для ковров. Град ударов посыпался на щенка. Его жалобный скулеж перешел в отчаянный вой.
Дракон был потрясен и шокирован увиденным. Разумеется, он мало что понимал, но боль отчаяния в голосе бедного животного нельзя было спутать ни с чем. Он предостерегающе зашипел и обнажил свои маленькие клыки, но чувство осторожности снова взяло верх.
Никто, кроме миссис Байрес, не должен был его видеть! Это правило давно стало для него непреложным законом. Без сомнения, она никогда бы не допустила подобной безобразной сцены, но, к несчастью, миссис Байрес снова не было дома. Дракон беспомощно закрутился на месте, не зная, что делать. Ему казалось, что истязание бедного щенка продолжается целую вечность. В конце концов, устав от собственной злости, женщина оставила свою жертву. Кухонная дверь громко хлопнула, и дракон вздохнул с облегчением. Измученный щенок забился в угол своей конуры и затих.
И в то же мгновение солнечный свет померк над головой дракона. Он недоуменно моргнул глазами и поднял голову.
Так и есть. Он оставался здесь слишком долго. Над ним стоял Лиам. Глаза парня злобно мерцали при виде еще одной жертвы. В руке он держал уже знакомую палку.
Никогда еще дракону не приходилось уносить ноги в панике. Одним махом он преодолел расстояние, отделяющее его от изгороди, юркнул в знакомое отверстие и укрылся в дальнем углу своего садика. Но с садистской настойчивостью Лиам последовал за ним на его территорию и отрезал путь к отступлению. Зловещая палка была угрожающе поднята над головой. Дракон припал к земле и, обнажив свои игрушечные клыки, предостерегающе зашипел.
Он в ловушке! Крошечное сердце бешено стучало у него в груди. Тяжелая палка опустилась на его голову, и в ту же секунду страх, скопившийся внутри, неожиданно взорвался яростной вспышкой пламени и света.
Миссис Байрес допоздна задержалась на работе. Это был обычный рутинный больничный день, но после полудня последовал срочный вызов, потребовавший ее специального внимания. Затем она помогала своим коллегам разместить новых пациентов. Большинство из них оказались выходцами из Азии. Миссис Байрес поговорила с ними на языке их предков и по мере сил постаралась успокоить и обнадежить больных.
Хинди она научилась от своей матери. Пушту освоила при обстоятельствах, которые предпочитала не вспоминать. Помимо того, она владела еще несколькими диалектами.
Она хорошо знала этих людей, понимала их страхи и заботы, и они всегда платили ей признательностью.
Заместитель главного хирурга был сыном англичанина и уроженки Индостана. Он достиг своего нынешнего положения многолетним тяжелым трудом и поэтому высоко ценил ее знания. Его слово имело немалый вес в госпитале.
Тем не менее ему иной раз приходилось защищать ее от нападок главного администратора, которому был явно не по душе неофициальный статус миссис Байрес в государственном учреждении. Его чувства разделяли и представители рядового медицинского персонала. Но больница остро нуждалась в таких людях, как миссис Байрес. Беда в том, что их непросто было найти.
Миссис Байрес устало протерла глаза, пока ее автобус медленно подымался по склону холма в направлении дома.
Сегодня она чувствовала себя весьма утомленной. Годы брали свое.
Когда-то именно это обстоятельство беспокоило преподобного мистера Байреса, ее сагиба. По мере того как карьера священника приближалась к своему закату, он никогда не упоминал об этом вслух, но она сама видела, сколько усилий требовало от него исполнение повседневных обязанностей.