Разоблаченный любовник (Др. изд.) - Уорд Дж. Р.. Страница 39

Предугадать легко: она выпьет его до капли, чтобы удовлетворить свою нужду, ведь человеческая кровь – такая слабая… Она его попросту убьет.

Боже, но он будет таким восхитительным на вкус!

Марисса переборола свою жажду и, руководствуясь железной волей, убрала руки под одеяло.

– Увидимся вечером.

Выпрямившись, Буч потупил взгляд и сложил руки спереди, словно прятал эрекцию. Что, естественно, вызвало в ней еще большее желание притянуть его к себе.

– Береги себя, Марисса, – сказал он тихим, печальным голосом.

Он был уже у двери, когда услышал:

– Буч…

– Да?

– Я не считаю тебя слабым.

Он нахмурился, словно обдумывая, к чему она это сказала.

– Я тоже. Спи, красавица. Увидимся. До скорого.

Оставшись одна, Марисса подождала, пока пройдет приступ голода. Так и случилось, и девушка облегченно вздохнула. Она будет только рада отложить кормление на какое-то время. Приближаться сейчас к Ривенджу было немыслимо.

Глава 18

Разоблаченный любовник (Др. изд.) - i_018.png

На Колдуэлл опускалась ночь. Ван свернул с магистрали и повел грузовик к реке, проехав узкой неровной дорогой под городской мост. Остановившись рядом со столбом с отметкой «f-8», нарисованной оранжевой краской из баллончика, Ван вышел и осмотрелся.

Наверху проносились машины, грохотали прицепы, привычно сигналили легковушки. Здесь, внизу, Гудзон ревел так же сильно, как и транспорт.

День принес первые признаки весеннего тепла, вода текла быстро, избавляясь от тающего льда. Темно-серый поток напоминал жидкий асфальт. И жутко вонял.

Ван осмотрелся, его инстинкты встрепенулись. Небезопасно находиться под мостом одному. Особенно на закате.

Черт побери, не стоило сюда приезжать. Он повернулся обратно к грузовику…

Из тени появился Ксавье.

– Рад, что ты приехал, сынок.

Ван постарался скрыть свое удивление. Черт, этот парень – чисто привидение.

– Почему мы не могли обсудить все по телефону? – (Не прозвучало ли это с его стороны как слабость?) – У меня еще куча других дел.

– Нужна твоя помощь кое в чем.

– Я же сказал, что мне это не интересно.

Ксавье слегка улыбнулся.

– Да-да, сказал.

Ван уловил шуршание колес по гравию и глянул налево. Крайслер «Таун энд кантри», золотистый, ничем не примечательный мини-вэн, затормозил рядом с ним.

Не отрывая глаз от Ксавье, Ван сунул руку в карман и положил палец на курок револьвера. Если они попытаются на него напасть, им придется попрыгать.

– Там для тебя кое-что припасено, сынок. Иди открой.

Последовала пауза.

– Ты боишься, Ван?

– Черта с два.

Он подошел, готовый начать пальбу. Но, открыв заднюю дверь, смог лишь отпрянуть. Его брат Ричард, связанный, рот и глаза заклеены скотчем.

– О боже, Рич…

Шагнув вперед, Ван услышал, как щелкнул предохранитель, и посмотрел на водителя мини-вэна. Бледноволосый бандит за рулем целился ему прямо в лицо, кажется, из «смит-и-вессона».

– Я хотел, чтобы ты все же рассмотрел мое предложение, – сказал Ксавье.

Находясь за рулем «хонды» Сэлли Форрестер, Буч повернул на светофоре налево и чертыхнулся, заметив патрульную машину, припаркованную у «Стюартса» на углу Фрэмингэм и Холлис. Святые угодники. Поездка в краденой машине с двумя тысячами долларов в кармане не даст расслабиться.

Хорошо, что у него есть прикрытие. Ви ехал в «кадиллаке» у Буча на хвосте, они направлялись на Барнстейбл-роуд.

Десять минут спустя Буч нашел маленький одноэтажный домик Сэлли под щипцовой крышей. Он выключил фары и остановил «хонду», затем разъединил провода, заглушив мотор. В доме было темно, поэтому Буч подошел к входной двери, сунул конверт с деньгами в почтовый ящик и перебежал через дорогу к «кадиллаку». Он не боялся, что его остановят. Если кто-нибудь вздумает задавать вопросы, Ви применит свой мозгоочиститель «Виндекс».

Уже усаживаясь во внедорожник, Буч внезапно остановился: по телу пронеслось странное ощущение.

Без всякой видимой причины его тело стало «звенеть» – это единственное выражение для описания того, что с ним происходило. Словно в его груди находился мобильный телефон.

Вниз по улице… вниз по улице. Необходимо идти вниз по улице.

О боже, там лессеры.

– В чем дело, коп?

– Я чувствую их. Они близко.

– Тогда начинаем игру.

Они выскользнули из машины и захлопнули двери. Ви нажал на сигнализацию, фары «кадиллака» мигнули.

– Следи за своим ощущением, коп. Посмотрим, куда оно нас приведет.

Буч начал идти. Затем перешел на бег.

Они вместе побежали по затемненному мирному району, стараясь держаться подальше от островков света, отбрасываемого фонарями. Проникли на чей-то задний двор. Обогнули бассейн. Проскользнули мимо гаража.

Район становился все мрачнее. Предупреждающе забрехали собаки. Мимо проехала машина с выключенными фарами и грохочущей рэп-музыкой. Заброшенный дом. Пустырь. И наконец – ветхая двухэтажка, построенная примерно в семидесятых и окруженная девятифутовым деревянным забором.

– Сюда, – сказал Буч, ища глазами ворота.

– Подставляй ногу, коп.

Буч ухватился за верх забора и занес колено; Ви перебросил его, как утреннюю газету. Буч приземлился на корточки.

Вот и они. Трое. Двое из них волокли из дома за руки мужчину-вампира.

Буч разом вскипел. Он преисполнился безграничной злобой из-за содеянного с ним, помноженной на отчаяние вследствие страха за Мариссу. А еще – из-за ловушки, сделанной из его человеческого тела. И эти убийцы стали средоточием его агрессии.

Но рядом материализовался Ви и схватил друга за плечо. Буч развернулся, чтобы сказать брату: «Отвали».

– Они твои, – прошипел Ви, – Только без шума. Здесь кругом люди, а без Рэйджа мне придется драться в полную силу, ясно? Так что я не смогу навести миис. Мне ничего не удастся замаскировать.

Буч уставился на своего приятеля, понимая, что тот наконец-то спустил его с поводка, позволяя драться.

– Почему ты пускаешь меня в бой именно сейчас?

– Мы должны выяснить, на чьей ты стороне, – сказал Ви, вынимая кинжал из ножен, – Вот и узнаем. Так что беру на себя двоих с мирным вампиром, а ты займись третьим.

Буч кивнул, затем прыгнул вперед, ощущая ужасный рев в ушах и внутри всего тела. Он погнался за лессером, который уже собирался войти в дом, но вдруг тварь, услышав его приближение, обернулась.

Лессер лишь раздраженно посмотрел на бегущего к нему Буча.

– Подкрепление. Как раз вовремя.

И кивнул на дом.

– Внутри две вампирши. Блондиночка очень шустрая, так что я – за ней…

Буч схватил лессера за шиворот и зажал, словно в тисках, сдавив тому плечи и голову. Будто укрощал скакуна на родео. Убийца пришел в дикую ярость и вывернулся, пытаясь схватить Буча. Когда это не сработало, тварь изо всей силы впечаталась вместе с ним в стену, промяв алюминиевую облицовку.

Буч по-прежнему держал лессера, сдавив предплечьем его живот, а другой рукой отталкивая напрягшееся запястье. Для лучшего захвата он обвил ногами бедра убийцы, скрестил их и с силой сжал.

Это заняло некоторое время, но удушье и напряжение все равно заставили нежить замедлить движения.

Но, черт побери, когда колени лессера, казалось бы, начали подгибаться, Буч вдруг узнал, как чувствует себя шарик в бильярд-автомате. Его чуть не вышвырнуло наружу, затем ударило о проем входной двери, а сейчас они оба переместились в тесный коридор, где Буча бросало взад и вперед. Мозги Буча переворачивались в черепушке, а внутренние органы напоминали яйца всмятку, но, черт побери, он не сдастся. Чем дольше он этого лессера продержит, тем больше шансов у женщин…

О черт, пришел черед карусели. Мир перевернулся, и Буч первым упал на пол, а лессер вскарабкался на него сверху.

Не самое выгодное положение. Теперь уже он не может дышать.