Отчаянный побег (ЛП) - Ховард Линда. Страница 47

Прошлый снегопад Карлин благополучно пересидела на ранчо. А сейчас она оказалась в дороге в такую мерзкую погоду, хотя, если можно так сказать, считалась старожилом Вайоминга. Не стоит ругать осадки, наверняка это обычное явление… наверное. Теперь стало понятно, почему Спенсер добавил «надеюсь».

Шоссе выглядело прекрасно, по крайней мере на данный момент, поэтому Карлин расслабилась и принялась разглядывать пейзаж. Ей никогда не надоест любоваться горами. От изумительной панорамы всё еще захватывало дух, в любое время года, в любую погоду. Вершины гор вот уже несколько недель сверкали белизной, но смотреть на падающие снежинки — в этом есть нечто почти гипнотическое. В машине было тепло и удобно, ритмичный стук дворников усыплял, такое впечатление, что сидишь возле камина, наслаждаясь уютом и покоем, в то время как за окном воет вьюга.

Спутники покинули асфальтированное шоссе и впервые попали на обледенелый участок. Шины немного пробуксовывали, но Спенсер уверенно вел грузовик, так что сцепление с дорогой скоро восстановилось. Он чуть замедлил скорость, чтобы не пришлось резко давить на тормоза.

Хм. Не здорово. До ранчо еще ехать и ехать, причем дорога будет только ухудшаться, потому что поднималась всё выше и выше. Стряхнув дремоту, Карлин мысленно заклинала колеса не скользить, поскольку ничем иным помочь Спенсеру не могла.

Они начали подниматься на склон, который никогда раньше не казался предательски крутым, но сегодня они еле тащились, и всё же шины с трудом цеплялись за землю.

— Ой-ой-ой, — нервно уцепилась Карлин за подлокотник.

Спенсер улыбнулся её имитации Скуби-Ду, хотя улыбка была недолгой.

— Всё будет хорошо, — заверил он, пока грузовик то подпрыгивал на неровностях, то юзом скользил по обледенелому дорожному полотну. — Может быть.

Последнее говорить не следовало, Карлин тут же заволновалась.

— Успокойся, — предложила она, пусть предостережение было бесполезным. — Мы везем ценный груз.

— Правда? — удивленно прищурился, глядя на пассажирку Спенсер.

— Смотри вперед! — воскликнула Карлин. — Яйца, — не отрывая глаз от узкой дороги, уточнила она. — На заднем сидении лежат шесть десятков.

Никак не удавалось купить столько яиц, чтобы хватило надолго. Яйца, хлеб и молоко исчезали быстрее всех продуктов.

Спенсер вцепился в руль и наклонился вперед, внимательно вглядываясь вдаль. Он выглядел немного взволнованным — новое для него выражение взамен привычного счастливого оптимизма. Карлин решила, что тоже должна забеспокоиться.

— Может, вернемся?

Спенсер одарил ее ужасным взглядом, словно Карлин каким-то образом подвергла сомнению его мужественность.

— Нет, мы справимся. Но мне следовало поставить шипы перед отъездом с ранчо.

Типичный Спенсер: оптимизм и честность.

— Шипы?

Зачем они им? Карлин казалось, что шипы нужны только для езды по льду, для подъема на совершенно обледенелую стену или что-то вроде того. Впрочем, не ей, выросшей в теплых краях, рассуждать о вайомингской зиме.

— Шипованную резину, — уточнил Спенсер. — На сухой дороге она не нужна, а вот на льду в самый раз. Как правило, так рано мы ее не ставим, и я полагал, что мы вернемся до ухудшения погоды. Дорога выглядит ужасно обледенелой. — На его лице опять появилось выражение крайней озабоченности. — Босс меня убьет, что я не поменял покрышки…

— Все нормально, — сказала Карлин, заимствуя его оптимизм, не желая показывать, что сомневается в водительских навыках Спенсера.

Собственно, она действительно в нем не сомневалась, но лед… Снег-то уже приелся, но лед — совсем другое дело. Все мышцы сжались в ожидании опасности.

Впрочем, в последние дни напрягала не только плохая погода. Нервы Карлин окончательно расшатались, иногда казалось, что она того гляди выпрыгнет из кожи, и не потому что боялась появления Брэда, близость Зика приводила каждую клеточку тела в состояние боевой готовности. Она его хотела. Но не могла себе позволить. Господь свидетель, как же сильно она желала Зика! Поначалу Карлин воспринимала новую работу как способ перезимовать, как шанс наскрести немного денег на следующий побег. И вот теперь обзавелась друзьями, местом, где чувствовала себя как дома, и мужчиной, который дразнил, научил защищаться и смотрел на нее так, словно хотел ее так же сильно.

А ведь Зик всегда добивался своего. Карлин не требовалось предупреждение Кэт, чтобы его опасаться, любая женщина с хотя бы одной извилиной в голове прекрасно понимает, что он не из тех, кто мирится с поражением. Зик оценивал ситуацию и крутил-вертел до тех пор, пока не получал желаемого. Забавно… Брэд тоже не считал «нет» ответом, и всё же не найти двух столь несхожих мужчин. Хендерсон даже представить себе не мог, чтобы какая-то женщина его не пожелала. Декер заглянул глубже, как-то разглядел ее влечение к нему и, черт возьми, прекрасно понял: то, что она говорит и то, что чувствует — две совершенно разные вещи. Брэд представляет опасность для ее жизни, Зик — для душевного спокойствия.

Дорога серпантином вилась вверх, шины снова заскользили, вернув Карлин к действительности. Спенсер отпустил педаль газа, пусть колеса делают свою работу, и они тихонько продвигались вперед. Карлин огляделась по сторонам, пытаясь выяснить, где они находятся. Она достаточно часто ездила по этому маршруту и в хорошую погоду четко представляла, как далеко до ранчо, но снегопад всё изменил. Исчезли все ориентиры, одни заснеженные пики или ущелья походили на другие. Часы в грузовике подсказали, что они в дороге уже почти час. При нормальной погоде давно были бы дома.

Спенсер ехал всё медленнее и медленнее, то вверх, то вниз по горам. Осадки не прекращались, видимость снизилась до нескольких футов перед грузовиком. Карлин наклонилась вперед, насколько позволял ремень безопасности, стараясь разглядеть хоть что-то сквозь густой вихрящийся снегопад.

Звук шин изменился, Карлин в боковое окно увидела, что они ползут по мосту, и вдруг поняла, где они находятся. Лучше бы не знала, ведь даже в хорошую погоду этот участок нервировал. Сразу за мостом дорога резко сворачивала налево, справа — крутой обрыв и очень, очень глубокое ущелье, внизу вился тонкий, как карандаш, ручей. И хотя сейчас сквозь снегопад ничего не разглядеть, Карлин не раз видела этот пейзаж, поэтому нервно стиснула подлокотники, ощутив, как зачастил пульс.

В самом конце моста шины снова забуксовали, и заднюю часть грузовика занесло вправо, в сторону оврага. Спенсер быстро отреагировал, снял ногу с педали газа, плавно вывернул руль, чтобы удержаться, однако для маневра не хватило места, поэтому пикап съехал с моста и два правых колеса зависли над пропастью. Сердце Карлин подпрыгнуло к горлу, и она закрыла глаза.

— Всё нормально, — чуть тоньше обычного пролепетал Спенсер, глубоко вздохнул, нажал на газ и вцепился в руль, стараясь вырулить обратно на дорогу.

У него бы всё получилось, если бы не олень. Тот выскочил из-за пелены совершенно неожиданно: секунду назад его не было, и вот уже тут как тут. Спенсер инстинктивно ударил по тормозам. Олень застыл прямо перед капотом грузовика. Тормоза заскрипели, шины потеряли сцепление с дорогой, и пикап покатился назад и вправо, в сторону оврага… а потом завис.

Карлин закричала, не видя ничего, кроме призрачного оленя, который повернулся, подпрыгнул и растаял в снежной круговерти. Время превратилось в патоку, каждая секунда тянулась невыносимо долго. Карлин взглянула на пепельно-серое лицо Спенсера, в его распахнутые глаза… Сердце обожгла острая боль, что он погибнет таким молодым, никогда не женится, никогда не заведет детей, не успеет пожить. Карлин посмотрела на бесшумно падающие красивые белые хлопья. На верхушки вечнозеленых деревьев, клонившихся под белой тяжестью. На свою руку, которая словно пыталась схватиться за воздух и удержать их на месте.

Пикап так сильно тряхнуло, что она едва не вылетела с места, но ремень безопасности мгновенно прижал ее к сиденью, потом грузовик во что-то врезался, капот задрался вверх.