Туфельки из звездной пыли - Кендрик Шэрон. Страница 27
— Но у меня началось кровотечение, — продолжала волноваться Касси.
— Это не такой уж редкий случай, — успокоила ее врач. — Малыш попросил маму расслабиться. Вы сможете в дальнейшем расслабляться самостоятельно, миссис Велутини?
Все еще с трудом веря в благополучный исход, Касси посмотрела на мужа, и улыбка заиграла на ее губах.
— О, я думаю, теперь смогу, — ответила она, смеясь.
— Я прослежу за этим, — добавил Джанкарло. — Я позабочусь о своей жене. — Он поднес пальцы Касси к губам.
— Тогда я оставлю вас одних, — дипломатично произнесла врач. — Выходите, когда будете готовы.
Но они едва заметили ее уход, так как оба были слишком поглощены даром судьбы — новой жизнью, которая по-прежнему росла и развивалась, охраняемая любовью, расцветающей между родителями.
— Теперь все будет иначе, — поклялся Джанкарло. — Скажи, как мне все исправить, родная?
Касси увидела слезы в уголках его черных глаз. Ее удивила глубина переживаний, охвативших обычно невозмутимого мужчину.
— Мы не будем вспоминать о плохих вещах, случившихся с нами в прошлом, — шепнула она. — Лучше подумаем о будущем.
Джанкарло кивнул. Сняв пиджак, он осторожно набросил его на плечи жены и заглянул ей в глаза.
— Домой? — спросил он.
Внезапно Касси ощутила ком в горле, который помешал ей произнести связную фразу. К счастью, достаточно было одного слова.
— Домой, — тихонько согласилась она.
Эпилог
— Сюда мы добавим веточку остролиста. Видишь? Перевяжем все алой лентой… Ну вот, наш рождественский венок готов. Отличный сюрприз для папы!
— Сюрприз для папы! Сюрприз для папы! — закричала Чиара и захлопала в ладоши. — Папа любит Рождество!
— Конечно, любит, — согласилась Касси, улыбаясь и глядя в огромные черные глаза дочери, которые напомнили ей о глазах Джанкарло. — Он просто обожает Рождество.
— Но так было не всегда, — раздался низкий голос, и в гостиную вошел Джанкарло. Он подхватил на руки свою обожаемую четырехлетнюю дочурку и крепко прижал к себе. — Раньше папа ненавидел Рождество.
— Папа холодный, — пожаловалась Чиара, продолжая тем не менее с удовольствием обнимать его за шею. — А почему ты ненавидел Рождество?
Джанкарло посмотрел на жену. Его сердце таяло, как снег, от одного взгляда на нее.
— Потому что я тогда еще не знал твою маму, — объяснил он дочке. — И я слишком много работал. У меня не было времени наслаждаться Рождеством. Только встретив ее, я понял, какие вещи действительно являются важными. Такие мелочи, как рождественский венок, который вы мастерите вместе каждый год, или рисовые пирожные, которые мама замечательно печет. А также замки из песка, которые она строит, когда мы отдыхаем на море.
Джанкарло очень ценил теплую атмосферу в доме, которую создала Касси.
— Как ты, милый? — спросила жена.
— Все отлично, — ответил он. — Кстати, на улице сильный снегопад.
— Снег идет! — закричала Чиара.
— Обожаю снег, — с восторгом подхватила Касси.
Джанкарло подошел к жене и нежно поцеловал ее в губы.
Касси вдохнула родной запах. Жизнь была так хороша, что просто не могла стать лучше. Однако она, вопреки всему, становилась чудесней с каждым днем.
После того ужасного кровотечения Касси вынашивала ребенка в полном покое. Иногда она в шутку жаловалась, что чувствует себя неповоротливым ленивцем. Когда малышка родилась, они переехали в дом поменьше, в котором было легче поддерживать порядок, и Касси настояла на том, чтобы отныне прислуга была приходящей. Для той дружной семьи, которую она пыталась создать, слуги, живущие в доме, явно были лишними. Но Касси позаботилась о том, чтобы все только выиграли от этого, даже Джина. Особенно Джина.
Кассандра и Джанкарло купили небольшую ферму в Италии и предложили Джине присматривать там за порядком, так как она очень хотела вернуться на родину.
Домработница довольно быстро привыкла к жизни на ферме, и так уж случилось, что она познакомилась с вдовцом, жившим в соседней деревне. Они поженились и стали родителями очаровательного малыша, которого Джина родила в возрасте сорока четырех лет.
В жизни матери Касси также произошли значительные перемены. Она отказалась от управления своим маленьким отелем и заняла место дочери в магазинчике в Падстоу. Миссис Саммерс начала петь в хоре, завела новых друзей и впервые после смерти мужа перестала чувствовать себя одинокой.
Рауль и Габриэла развелись. Рауль получил право на опеку дочери, а его бывшая супруга очень скоро вновь вышла замуж. Ее новый супруг сколотил огромное состояние, продавая наполнители для кошачьих туалетов. Они переехали в Санта-Барбару. Касси с удовольствием приглашала Аллегру погостить у них при каждом удобном случае. Чиара обожала свою кузину. Аллегра надеялась поступить в художественную школу в Лондоне и вместе с отцом должна была приехать на Рождество.
Касси вскоре поняла, что она нравится друзьям Джанкарло. Ей просто нужно было дать им шанс узнать ее получше и перестать самой осуждать их. В итоге Серафина стала крестной матерью Чиары и лучшей подругой Касси.
Даже Гевин в конце концов признал, что Джанкарло идеально подходит Кассандре. Получив небольшое наследство, он вернулся в Корнуолл, открыл школу для серфингистов и без памяти влюбился в блондинку из Калифорнии…
Джанкарло, прочитав дочурке сказку и уложив ее спать, отправился к жене. Поцеловав Касси в губы, он вдруг отстранился и посмотрел на нее с задумчивым видом:
— Ты что-то хотела сказать мне, дорогая?
Касси поинтересовалась:
— Что, например?
— Ох, я не уверен. Просто твои глаза блестят ярче обычного. Ты кусаешь губы, словно жаждешь сообщить о чем-то, но не можешь решиться. И мне очень интересно, почему твоя грудь соблазнительно округлилась в последнее время.
— Джанкарло!
— Так это правда? — спросил он тихо. — Ты беременна?
— Да. Да! Я не хотела говорить тебе, пока не убедилась на сто процентов. Я недавно была у врача. Она очень рада за нас и сказала, что все идет так, как надо. Но есть кое-что еще. Я сама не могу в это поверить. Милый, дело в том, что…
— В чем, Кассандра? — заволновался он.
— Это случается иногда… У нас будет двойня, Джанкарло! Двойня!
— Двойня? — повторил он срывающимся голосом.
— Да! — выкрикнула Касси, смеясь от счастья.
— Ох, милая, — нежно сказал Джанкарло, глядя в ее фиалковые глаза. — Te amo.
Теперь Касси понимала итальянский язык.
— Я тоже люблю тебя, — шепнула она в ответ. — Очень сильно.
Ее голова покоилась на его плече, их пальцы переплелись, и они начали двигаться по кухне, словно в медленном танце.
Возможно, это и был танец.
Им не требовалась музыка — они танцевали под ритм своих сердец, охваченных любовью.