Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 43
Руфино
Кто? Я?
Сесар
Да, ты.
Руфино
За что ж?
За преступленье? Но какое?
Сесар
Там скажут.
Руфино
Госпожа!..
Камилла
Помочь
Я не могу, мой друг… Простая
Я женщина. Как ты, страдая,
В тюрьме томлюсь я день и ночь.
Лелио
Иди!
Руфино
Идем, раз это надо,
Чтобы, несчастный, умер я
От горя, видя, как моя
К счастливцу перешла награда.
Лелио и Фаусто уводят Руфино.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Камилла, адмирал Сесар.
Сесар
Вы, ваша светлость, извините,
Что я невежлив был сейчас,
Но дело в том, что я приказ…
Камилла
Вы оправданий не ищите
Своей невежливости. Жест
Ваш неуместен. Лучше б грубо
Вы обошлись со мной сугубо,
А там взялись бы за арест.
Сесар
Принцесса! Вы, даю вам слово,
Меня не узнаете.
Камилла
Ах!
Сесар
Кто я такой?
Камилла
Вы? Вертопрах,
К тому ж глупец!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, королева Джулия, Лелио и Фаусто.
Джулия
(к Лелио и Фаусто)
Она сурово
С ним говорит.
Лелио
А в чем беда,
Раз на коне крылатом птицей
Он сам с похищенной девицей,
Я видел, прилетел сюда?
Джулия
Я, Сесар, здесь.
Сесар
Судите сами,
Владычица! Пред вами то,
Что вы хотели.
Джулия
Да, зато
И ваша королева вами
Довольна, вам за все воздаст.
(Садится.)
Так ты — Камилла? Всем на диво
Непобедима и красива?
Камилла
Эй, люди! Кто мне стул подаст?
Сесар
Здесь та сидит одна, кто правит.
Камилла
Тогда скорей мне стул подай!
Джулия
Так ты — Камилла? Отвечай!
Камилла
Эй, люди! Кто ж мне стул поставит?
Джулия
Здесь королеве лишь одной
Сидеть пристало.
Камилла
В чем же дело?
Ты встань, а я и сяду смело.
Знай: королева пред тобой!
Камилла отнимает у Джулии стул и садится.
Джулия
Встань, безрассудная!
Камилла
Ни шагу!
Не подходи никто ко мне!
Я безрассудная вдвойне,
В руке своей держу я шпагу.
Мир удивляться мне привык,
И ярость он мою оценит!
Пусть шпагу острую заменит
Мне гневной женщины язык.
Джулия садится на другой стул.
Встань, а не то в порыве гнева
Стул опрокину без труда!
Мы обе встанем, и тогда
Увидят все, кто королева!
Камилла опрокидывает стул.
Джулия
Убить ее!
Камилла
Вот твой расчет:
Меня подвергнув нынче плену,
Чтобы убить меня, измену
Ты, Джулья, снова пустишь в ход.
Когда б меня ты одолела
Оружья силою, в бою,—
Ты славу добрую свою
Тем приумножить бы сумела.
Но предпочла ты подослать
Солдата, чтоб в лесу укрылся,
Меня похитил и явился
К тебе. Ведь это запятнать
Победу значит! За наградой
Придя, в тюрьму он угодил…
Джулия
Тебя не Сесар победил?
Камилла
Не Сесар.
Джулия
Разузнать все надо…
В чем дело, Сесар?
Сесар
Дело в том…
Сеньора! Приступив к захвату,
Я, правда, приказал солдату
Ее похитить… Он в моем
Покое… Но, конечно, славу
Он без меня бы не стяжал,
И раз его я генерал,
Своей считаю я по праву
Победу…
Камилла
Да, когда б собой
На деле жертвовал с ним вместе.
Клянусь тебе: похвал и чести
Достоин только узник твой.