Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 46
Педро
Видите ли, мы имели
Дело с луком, и глаза
С той поры на мокром месте.
Элена
Дон Хуан! Я полагала,
Что свидание с тобою
Сделает меня счастливой,
Стало ж мне еще грустней.
С радостью тебе внимала
Я, пока не сообщил ты
О разлуке предстоящей.
Где терпенья столько взять,
Чтобы вынести разлуку?
Не обмана я боюсь:
Если б не хотел жениться
Ты на мне, то для чего же
Ты отрекся от богатства
И отверг плоды ученья,
Пищу дав для пересудов?
Но, любимый, раз уж ехать
Должен ты, — скажи, куда?
Дон Хуан
Жаловал меня отец
Беспредельною любовью.
Пусть обижен и разгневан,
Все ж, разлукой удрученный,
Он смягчится и простит.
Я, отправившись в столицу,
Переписываться буду
С нашим другом и соседом;
В должный миг он даст мне знать.
Тут я возвращусь в Севилью
И исполню свой обет
Стать твоим. Но мне пора.
И хочу я на прощанье
Попросить тебя…
Элена
Нет, нет!
Мой возлюбленный! Не надо
Наносить мне оскорбленье
Просьбой дать обет любви.
Прежде улетят на звезды
Корабли Гуадалкивира,
Прежде звезды упадут
Рыбами на дно речное
И расколется хрустальный
Небосвод, в своем паденье
Землю на куски разбив,
Нежели забуду я,
В чем мы поклялись друг другу.
Мир любви не видел большей,
Чем моя. Сто тысяч жизней
Отдала б я за тебя!
Педро
Вот, Инес, вчера прилежно
Мы зубрили богословье,
А сегодня мы — вояки.
Видишь, как изменчив мир?
Инес
Ай да франт! И что ж ты, шельма,
Делать думаешь в Мадриде,
Расфуфырясь, как петух?
Педро
Как петух? Эх ты, наседка!
Много смыслишь ты в одежде!
Неимущий приживал,
Ухватил я редкий случай:
Эта шляпа и ботфорты
В лучший дом меня введут,
Тьму приятелей доставят…
Мой патрон уже уходит.
Будешь мне верна в разлуке?
Инес
Прежде, чем нарушу верность,
Солнце плюхнется на землю.
Ну, а кто ж его спихнет
С богом выбранного места?
Педро
Это сказано разумно.
Дон Хуан
Ах, любовь моя, пора!
По своей я отмечаю
Удлиняющейся тени
Сокращающийся день.
Элена
Небо да хранит тебя!
(К Педро.)
Присмотри, чтоб мой любимый
Не терпел ни в чем нужды.
Педро
Если бы не вы, сеньора,
Он ни в чем бы не нуждался.
Есть в Мадриде порученья?
Элена
Если он меня забудет,—
Ты напомни.
Педро
Что вы, что вы!
Он по гроб вам будет верен.
Элена
Ну, прощай!
(Целует Педро в щеку)
Педро
Ого, как звонко!
Вдруг к моей щеке за это
Так же звонко приложиться,
Но рукой, а не устами
Пожелает дон Хуан?
Дон Хуан и Педро уходят.
Элена
Страх гнетет меня и ревность.
Инес
Почему?
Элена
Заходит солнце,
Что очам моим сияло.
Кто в столице в наше время
Может верность сохранить?
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
УЛИЦА В СЕВИЛЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Хуан, Педро, Леонардо.
Леонардо
Как! Дон Хуан? Вы? Что за чудо!
Вы опрометчивы опять.
Дон Хуан
Чтоб гнев отцовский переждать,
Я скрыться должен был отсюда.
Но разве мог я жить вдали?
Оставил здесь я слишком много.
И нетерпенье, и тревога
Меня в Севилью привели.
Я здесь. Но полон я боязни,
Что двери в отчий дом закрыты.
Ищу помоги и защиты
От вашей дружеской приязни.
Леонардо
Но, к сожаленью, дон Хуан,
Я обнадежу вас едва ли.
Я, как вы помните, вначале
Одобрил горячо ваш план.
Пройдет, я думал, две недели,
Ну — три, и вас отец простит;
Однако ваш отъезд в Мадрид
Отнюдь вас не приблизил к цели.
Увы, на ваше примиренье
Надежда у меня слаба.
Задумал он купить раба
И завещать ему именье.