Строптивая наследница - Джеффрис Сабрина. Страница 38
— Вот что, Оливер, — заговорила Хетти, — ты не можешь винить его в том, что он хочет побыть с ней наедине. Ведь если он приезжает при тебе, ты становишься просто невыносимым.
— Да потому что я понимаю, что он задумал! — крикнул Оливер. — Именно так вел бы себя я сам, окажись я на его месте. — Он направился к двери. — Так я и знал, что надо было вбить в этого мерзавца немного здравого смысла, когда у меня была возможность!
— Что ты собираешься делать? — спросила Хетти.
— Разыскать их, даже если мне придется направить на их след собак! — рявкнул в ответ Оливер. — Он не погубит мою сестру, черт бы его побрал.
— Я пойду с тобой, — заявила Хетти, оглядываясь по сторонам в поисках трости.
Воспользовавшись подходящим моментом, Селия вошла в библиотеку.
— На кого это Оливер собрался натравить собак? — спросила она.
— На мистера Мастерса и Минерву, — ответила Хетти, увидев, наконец, свою палку. — Мистер Пинтер говорит, что видел, как мистер Мастерс ехал в сторону Холстед-Холла, но, поскольку он так сюда и не добрался, мы решили, что он где-то тайно встречается с Минервой.
Селия посмотрела на мистера Пинтера, и ее глаза потемнели.
— Итак, бабушка наняла вас для того, чтобы шпионить нами?
— Не за всеми, — ответил он. — Лишь за теми, кто ставится причиной неприятностей.
Селия слегка покраснела.
— Полагаю, вы и меня включили в их число, — сказала она.
Мистер Пинтер улыбнулся, но взгляд его оставался настороженным.
— Если понадобится, миледи… — медленно произнес он.
— Я буду очень осторожна, мистер Пинтер, — холодно произнесла Селия. — А если вы вздумаете следить за мной, то, возможно, окажетесь под прицелом моего ружья.
— Поверьте мне, если я буду за вами следить, то вы об этом никогда не узнаете.
Хетти услышала достаточно.
— Хватит, Селия! Думаю, тебе лучше пойти вместе со мной и Оливером на поиски Минервы.
Глава 14
Минерва недоуменно смотрела на Джайлса. Видимо, она не расслышала его.
— Что?
— Я говорю о твоей одежде, — повторил он. — Сними ее. — Он снял с себя камзол с жилетом и бросил их на одеяло. — Ты можешь плавать в сорочке и панталонах — они высохнут в считанные минуты.
— Но… волосы…
— Потом ты спрячешь их под чепец, и никто ничего не заметит.
Минерва покраснела, когда он снял сапоги, бриджи и чулки. Это было чуть больше, чем она предполагала.
Но, подумав о том, что она разденется до сорочки и, полуобнаженная, войдет в воду, Минерва почувствовала, что ее бросило в приятную дрожь. И как только ему удается придумывать что-то такое, от чего ей хочется быть порочной?!
В этот момент Джайлс стянул с себя рубашку и бросил ее на одеяло следом за остальной одеждой. Боже правый! Пару раз Минерва случайно видела обнаженные торсы своих братьев, поэтому знала, как выглядит мужская грудь, но вид раздетого Джайлса превзошел все ее ожидания. У него были восхитительно развитые мускулы, а на груди курчавилась темная поросль, которая, сужаясь, уходила под панталоны.
А под ними что-то многообещающе приподнималось.
Подняв глаза, Минерва увидела, что Джайлс тоже рассматривает ее, причем с таким видом, словно представляет ее себе раздетой.
— Я готов почти на все, чтобы увидеть тебя в одной сорочке, дорогая, — сказал он. — Черт, да я готов почти на все, чтобы увидеть хотя бы твои волосы распущенными!
Он заставлял ее чувствовать себя распутной. Но Минерве нравилось это ощущение.
— Ты имеешь в виду это? — спросила она, снимая с себя шляпу и чепец.
Затем, вытащив по одной все шпильки из волос, она бросила их на шляпу.
Его взгляд потемнел, когда он наблюдал за тем, как ее волосы волной рассыпались по плечам.
— Господи, они еще прекраснее, чем я мог себе представить! — воскликнул Джайлс.
Подойдя к Минерве, он запустил руки в ее волосы и заговорил хриплым шепотом:
— Целых шесть лет после того вечера в Беркшире я мечтал увидеть твои локоны распущенными. Ты помнишь? Ты приезжала туда с братьями…
— Удивительно, что ты это помнишь, — прошептала она.
Перебросив волосы Минервы через одно плечо, он повернул ее к себе спиной, чтобы распустить шнуровку платья.
— Я не могу забыть тот вечер, — признался он. — На тебе было элегантное обеденное платье с таким глубоким вырезом, что любой мужчина готов был упасть перед тобой на колени.
Джайлс стянул платье вниз, и оно нежной муслиновой пеной упало у ее ног. Затем развязал тесьму ее многочисленных нижних юбок.
— Твои волосы были убраны в высокую прическу, но один пышный локон свободно спадал сюда… — Он провел пальцем от ее плеча к корсету, и от этого прикосновения кровь Минервы забурлила. — Я представлял себе, что если потянуть его вниз, то вся твоя роскошная прическа рассыплется, как клубок, который потянули за нитку, и тогда я наконец увижу твои волосы распущен- ми.
Несколько мгновений Минерва стояла, завороженная страстью, звучащей в голосе Джайлса, и повернулась, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Ты не слишком долго восхищался моими волосами, — промолвила она. — В тот же вечер ты исчез с какой-то вдовушкой, и мы тебя больше не видели.
Джайлс удивленно заморгал.
— Так это лишь потому…
Он умолк, с сожалением покачав головой.
— Почему? — холодно спросила Минерва.
— Потому что ты была слишком недоступна, — сказал он.
Джайлс вовсе не это хотел сказать! Минерва в этом не сомневалась. Скептически усмехнувшись, она отвернулась, но он схватил ее за талию и привлек к себе, чтобы развязать шнуровку на корсете.
— Разве ты не помнишь? Именно тогда за тобой стал волочиться этот болван Уинтроп, — сказал Джайлс. — Он весь уик-энд ни на шаг от тебя не отходил.
Минерва напрочь забыла о лорде Уинтропе, вдовце с пятью детьми, который во что бы то ни стало решил найти для них мать.
— Я думала, мне от него не отвязаться, — усмехнулась Минерва. — Он по пятам ходил за мной, как собачонка.
Когда Джайлс, наконец, справился с корсетом, Минерва снова повернулась к нему.
— Но ведь ты понимаешь, что, если бы даже около меня не было никакого Уинтропа, ты бы даже не попытался оказаться рядом со мной, — проговорила она.
— Верно, — кивнул Джайлс. — В то время ты могла мне и голову оторвать.
Минерва открыла было рот, чтобы что-то сказать в ответ, но тут же закрыла его. Джайлс прав.
— Впрочем, ты и сейчас в любое мгновение можешь оторвать мне голову, — продолжил он.
— Но почему? — удивилась Минерва.
Он усмехнулся:
— А потому!
И, не предупредив Минерву, Мастерс взял ее на руки и понес к пруду.
— Джайлс Мастерс, не смей! — закричала она, пытаюсь высвободиться из его объятий. — Я же говорила тебе, что не умею…
Она не договорила — Джайлс бросил ее в воду. На мгновение Минерва запаниковала, потому что сразу пошла ко дну, но страх тут же прошел, когда она поняла, что глубина тут всего около четырех футов.
Выпрямившись, Минерва посмотрела на Джайлса. Он стоял по щиколотку в воде и хохотал.
— Тебе все это кажется забавным, да? — Приблизившись к нему, Минерва посмотрела куда-то позади Джайлса. — Думаю, твоя радость вмиг исчезнет, когда эта змея доберется до тебя.
Джайлс повернулся, а Минерва тем временем наклонилась и молниеносно схватила его за щиколотку. Он попытался удержаться на ногах, но безрезультатно: илистое дно пруда было слишком скользким. Взмахнув руками, Джайлс упал.
Но уже через секунду встал, отплевываясь и громко хохоча.
— Ты мне за это заплатишь, козочка!
Минерва со смехом попятилась туда, где поглубже.
— Что еще ты мне сделаешь? — спросила она. — Утопишь на глубине четырех футов?
Улыбка на его лице погасла.
— Вообще-то есть капля…
Минерва не услышала конца фразы, потому что окунулась в воду с головой. Но не успела она испугаться, как Джайлс подхватил ее так, что ее голова показалась над водой.