Позичений чоловік - Гуцало Євген Пилипович. Страница 61
— Та що з молодшого візьмеш? Хіба що шерсті пучок!
— Значить, від старіших, безсоромнице безсовісна? Від діда Гапличка чи від діда Бенері? Та куди їм до галушок, коли вони юшки не вкусять! Може, й був колись у них горіх, та звірся на сміх. Вони, Мартохо, сто літ живуть, а двісті конають.
— Е-е, Хомо, не кажи! Правду кажуть, що старого собаку важко до ланцюга привчити.
— Значить, нехай буде бридкий, як поплюга, хай буде гидкий, як поплазка, аби тільки штани носив?
І тут моя рідна жінка Мартоха як зарегоче, як задзвонить рясним намистом дзвінкого сміху.
— Сказано, Хомо, на глум, а ти бери собі на ум! Як то справедливо говориться, не вір губі — поклади на зуби.
Бачу, безсовісна, осаджує мене, мов горщик од жару одставляє.
— Мартохо,— благаю,— не глумись, бо душа крається.
Тут вінком своїх рук обвила мою шию, квіткою-півонією
своїх губ припала до моєї щоки, голосом-струмочком зажебоніла в моєму вусі:
— Хомо, ради тебе так зодягнулась!
— Ради мене? — торопію, не вірячи.
— Ради тебе накупила обновок, ради тебе зодяглась. І побігла тобі назустріч, щоб здибатися, як вертатимеш із колгоспу. А як угледіла — засоромилася і стала тікати. А ти побіг за мною, як голка за ниткою.
— А ради кого так помолоділа, що й не впізнаєш?
— Від любові до тебе, Хомо, помолоділа й покращала, аж самій не віриться. Якби знав, як тужу й чекаю,— кожна хвилинка тягнеться, як вічність, плуганиться, як п'яний з буфету.
— А не дуриш? — питаю.— Думаєш, що рак не риба, а на велелюдді Хома не чоловік?
— Коли не віриш у мою любов, то гайда в хату, а в хаті повіриш.
І таким жаром війнуло від Мартохи, що, либонь, мав пильнувати, аби не попектись біля неї, аби не обсмалитись. Хитрує, змішуючи горох із капустою, а чи й направду діжа не здіжилась, а хазяйка не сказилась?
У сіни вступили, а з сіней Мартоха відчиняє двері не в чисту хату, де ще майже півроку тому жили душа в душу з нею, а береться за клямку до комірчини.
— Чого це ти в комору ведеш? — дивуюсь.
— Ей, Хомо, не до комори йдеш, а до святині моєї.
— З яких пір, Мартохо, святиню свою не при собі носиш, а в коморі тримаєш?
— Тобі все жартувати, а мені, Хомо, не до жартів.
І ввімкнула електрику, якої раніше в коморі не було (значить, хтось із яблунівських умільців-електриків пособив). Очі від несподіванки самі заплющились, а коли розплющились, то мов не повірили очам моїм. А не повіривши, знову заплющились, вражені несподіванкою. Вони — дві синиці на полиці, куди хотять туди й полетять,— знагла самі на себе стали не схожі, та й була ж причина для того!
Зрештою, очі — мов під горою в черепочку дзікузієві яйця — отямились, а отямившись — розплющились, а розплющившись — побачили...
...побачили в кутку комори Хому Прищепу на повен зріст...
Щоправда, на повен зріст він був не такий і високий, та чи це так багато важить? Важить те, що бачив я перед собою гриба маслюка, який крізь землю пройшов і червону шапочку знайшов, тобто самого себе. Той, другий Хома Прищепа, що стояв навпроти в кутку комори, міцно стис губи й дивився з якоюсь веселою й водночас суворою вимогливістю. А що був зодягнений у новеньку військову форму, то рука моя мимоволі тяглась до скроні, щоб по- армійському відкозиряти, а губи шепотіли нечутно: «Здравія бажаю, товаришу рядовий!»
— Хто це? — мовив я дерев’яним язиком.
— Ти, Хомо, хіба не впізнав себе?—сяяла Мартоха.
— Хто намалював такий великий портрет із моєї солдатської картки?
— А-а, хто ж іще міг намалювати, як не директор школи Діодор Дормидонтович!—заторохтіла жінка.— Ти ж тут як живий, правда? Чоботи хоч і кирзові, зате добре наваксовані. І ремінь блищить, і погони сяють.
— А навіщо зайву медаль почеплено на груди? — питаю.— Медаллю «За відвагу» командування ніколи не нагороджувало мене.
— Хомонько дорогий,— залебеділа ніжністю Мартоха,— то я впросила Кастальського, щоб домалював, дуже славна медаль, така є в нашого голови колгоспу.
— Бо голова колгоспу заслужив.
— То, вважай, я тебе нагородила цією медаллю, бо хіба ти не геройський чоловік?
— За віщо така честь від тебе?
— Бо відважний! Може, хоча б за те, що не побоявся позичитись Одарці Дармограїсі!
— Хіба що,— кажу примирливо.
— Як змикитила твій портрет, Хомо, то наче й на світі легше стало жити. Бо що виходить? Виходить, що ти завжди вдома, захочу — вголос побалакаю, захочу — в губи поцілую.
З комірчини винесено геть усе — діжки та кадубці, торби та мішки, решета й підрешітки, баняки й горщики, макітри й гладущики, а також столярний і теслярський інструмент, всякі там свердла, долота, струганки, фуганки, ножівки, всяке моє швецьке та кравецьке причандалля. Від порога до мого портрета на повен зріст, що належав пензлю незрівнянного Діодора Дормидонтовича, простелено хоч і дешевеньку, зате добротну барвисту доріжку. В моєму намальованому підніжжі стояла карафка, в яку наллято води і встромлено чималий пучок осінніх рожевих айстр. Угорі над портретом прикріплено вишиваний рушник, на якому горіли квіти і стебла, ткані руками моєї рідної жінки Мартохи. Бачачи всю цю величну, сповнену поваги до моєї особи картину, я мимоволі переймався гордістю за себе, а ще якоюсь трепетною любов’ю.
— А тепер, Хомо, подивися на стенди,— тамуючи дихання, попросила Мартоха.
Бо в комірчині, що тепер зовсім не здавалася комірчиною, вправними її руками, турботливим її хистом було також обладнано стенди. А на тих стендах (вірте чи не вірте, але розказував досі правду, то чому маю теревені-белевенї правити, то чому маю вилами писати, а граблями скородити) старанно зібрано все моє, так би мовити, чоловіче майно...
Яке саме? Легко запитати і, здається, просто відповісти, але не так просто...
На стендах акуратно розкладено випрані й випрасувані мої штани, сорочки, сподні, виставлено намазані дьогтем чоботи, а також підлатані черевики, чорні гумові чоботи в червоних гумових латках. На окремій лавчині — дерев’яна й алюмінієва ложки, якими я їв, а також миска, полумисок, чашка, склянка, виделка, ніж.
— Твої, Хомо, натуральні,— шепотіла жінка.
Вишиваний кисет, якого я давно не носив, бо кинув чадити махрою, перейшов на фабричні цигарки. Платівка з піснею «Розпрягайте, хлопці, коні» — цю платівку десь по війні я купив у Вінниці, хоч патефона не було тоді, немає й тепер. Кілька моїх листів ще з фронту, ці пожовклі трикутнички дивом збереглись у прискринку. Книжка про штучне запліднення свиней, яку я колись підібрав, загублену, під лавою у вагоні. Недогризок хімічного олівця, яким я колись писав.
І ще на лавочках-стендах викладено всяке добро, чимало назбиралось. А ще в куточку, біля дверей, поставлено граблі, вила-трійчата, косу, пужално, сапу, сокиру, рибальські снасті — вудлиська, ятір, сажалку, хватку-рогелю.
— Все твоє, Хомо, справжнє,— урочистим шепотом бубоніла жінка.
Біля кожної речі наклеєно папірець, а на папірці Мартошиною рукою виведено сухоребрі літери, що складались у наїжачені слова. Долаючи склади, я з трудом прочитав: «Піджак чорного рубчика, улюблений одяг X. X. Прищепи в такі-то й такі-то роки. В цьому піджаку трудівник ходив на загальні колгоспні збори». Або: «Черевики свинячої шкіри X. X. Прищепи. В цих черевиках трудівник перевиконував норми в такі-то й такі-то роки». А чи: «Глиняний полумисок роботи яблунівських гончарів. Із цього полумиска X. X. Прищепа любив їсти пшеничні галушки, локшину в молоці, а також гречану кашу, засмачену свинячими шкварками».
Я довго мовчав, бо мені перехопило подих, а коли віддихнув, то сказав:
— А чи не смієшся ти з мене, Мартохо? Як сміялось оте барило, що саме кухвою стало?
— Хомо, та чи я ота, що ні в тин ні в ворота судариня криворота?
— А що в тебе тут у комірчині?
— Музейний куточок,— відказує поштиво.
— Музейний? Куточок?
— Авжеж, музейний куточок твого імені.
— Себто імені Хоми?