Цифрова Фортеця - Браун Дэн. Страница 22
— У вас на лобі велика ґуля. Вона болить?
— Та ні, не дуже. Сьогодні вранці я впав із мотоцикла — поплатився за власну ж доброту. Болить не стільки ґуля, скільки зламана п’ясть. Телепень поліцейський! Ні, ну хіба можна бути таким бовдуром! Саджати людину мого віку на мотоцикл! Хіба ж так роблять!
— Може, вам чимось допомогти? Щось принести?
Клушар на мить задумався, насолоджуючись таким виявом уваги.
— Ну, взагалі-то... — Старий витягнув шию й покрутив головою на всі боки. — Можете принести мені ще одну подушку, якщо ваша ласка.
— Звісно. — Схопивши подушку з порожнього ліжка поряд, Бекер підмостив її старому.
Клушар задоволено зітхнув:
— Так набагато краще, дякую.
— Pas du tout, — відповів Бекер. — Нема за що.
— А! — зрадів старий і приязно всміхнувся. — То ви розмовляєте мовою цивілізованого світу.
— Цією фразою я майже вичерпав усе своє знання французької, — винувато зазначив Бекер.
— Нема питань, — заспокоїв його Клушар. І з гордістю додав: — Мої дописи з’являються в періодичних виданнях Сполучених Штатів, а моя англійська — бездоганна.
— Я вже мав змогу переконатися, — усміхнувся Бекер і присів на краєчок ліжка. — А тепер, пане Клушар, розкажіть мені, будь ласка, як така людина, як ви, опинилася в такому місці? У Севільї є набагато кращі шпиталі.
Обличчя старого спотворила лють.
— Отой поліцейський... скинув мене зі свого мотоцикла й кинув на вулиці — скривавленого, наче заколотого кабана. Мені довелося самому сюди йти.
— Він що — не запропонував підвезти вас до кращої клініки?
— На отому страхітливому мотику? Ні, вибачайте!
— А що конкретно сталося сьогодні вранці?
— Я вже все розповів лейтенанту.
— Я вже встиг поговорити з тим офіцером і...
— Сподіваюся, ви висловили йому догану! — перервав його Клушар.
Бекер кивнув.
— У найсуворіших виразах. Мій відділ цього так не залишить.
— Хотілося б сподіватися.
— Мсьє Клушар, — мовив Бекер, витягуючи ручку з кишені свого піджака. — Я хотів би подати міській владі офіційну скаргу. Ви допоможете мені? Людина з вашою репутацією могла б стати важливим свідком.
Клушар зрадів тому, що записуватимуть і цитуватимуть його вислови, підвівся на руках і сів у ліжку.
— Ну аякже... звичайно. З превеликим задоволенням.
Бекер витягнув невеличкий блокнот і поглянув на старого.
— Гаразд, почнімо з подій сьогоднішнього ранку. Розкажіть мені про отой інцидент.
Старий тяжко зітхнув.
— То була й справді сумна подія. Якийсь бідолашний азіат упав на землю просто поперед мене. Я спробував допомогти йому — але марно.
— Ви робили йому масаж серця?
Старий винувато зиркнув на Девіда.
— На жаль, я не знаю, як його робити. Я викликав «швидку».
Бекер пригадав червонуватий синець на грудях Танкадо.
— А медики робили йому серцевий масаж?
— Та ні ж бо! — розсміявся Клушар. — Який сенс хльостати батогом померлого коня — поки приїхала «швидка», той хлопець уже давно помер. Вони перевірили в нього пульс і повезли геть, а мене залишили з отим жахливим поліцейським.
«Дивно», — подумав Девід, дивуючись, звідки ж узявся отой синець. Він викинув це питання з голови й зосередився на конкретному завданні.
— А як щодо персня? — вкладаючи у свій голос максимум невимушеності.
Клушар не зміг приховати подиву.
— Лейтенант розповів вам про перстень?
— Так, розповів.
Старий здивувався ще більше.
— Невже? А я гадав, що він не повірив моїй розповіді. Він поводився зі мною надзвичайно брутально — мабуть, йому здалося, що я брешу. Але моя розповідь була абсолютно точною. Я взагалі пишаюся своєю точністю. Це в мене пунктик.
— А де тепер той перстень? — із притиском спитав Бекер.
Здавалося, Клушар його не почув, витріщившись у стелю немигаючим скляним поглядом.
— Така дивна штука з усіма тими літерами — якоюсь мовою, котра мені ніколи раніше не траплялася.
— Може, то японська? — підказав Бекер.
— Ні, однозначно ні.
— Значить, ви мали змогу добре його роздивитися?
— Заради Бога, авжеж! Коли я став над ним навколішки, щоб допомогти, той чоловік почав тикати мені своїми пальцями в обличчя. Хотів віддати мені той перстень. Це було химерно... оті його страшні спотворені руки...
— І тоді ви взяли той перстень?
Клушар здивовано витріщився на Девіда.
— Що?! Це вам лейтенант так сказав? Що я забрав перстень? Бекер неспокійно завовтузився на стільці. Клушар вибухнув гнівною тирадою:
— Я так і знав, що він мене не слухає! Отак виникають та поширюються чутки! Я сказав йому, що японець віддав перстень — але не мені! Хіба ж я міг щось узяти в людини на порозі смерті! Господи милосердний! Та я навіть подумати про це не зміг би!
Бекер відчув, що насувається біда.
— Значить, персня у вас немає?
— Звісно, немає! Заради всього святого!
У Девіда занило в грудях.
— Тоді в кого ж він?
Клушар обурено вирячився на Бекера.
— У німця! Перстень забрав якийсь німець!
Бекеру здалося, що підлога під ним пішли обертом.
— Німець? Який німець?
— Та отой німець у парку! Я розповів про нього лейтенанту! Я відмовився від персня, але ота фашистська свиня його взяла!
Бекер відклав ручку й блокнот. Шарада скінчилася. Прийшла біда.
— Отже, перстень у німця?
— Аякже.
— А куди він пішов?
— Гадки не маю. Я побіг телефонувати в поліцію. А коли повернувся, його вже й слід прохолов.
— А ви знаєте, хто він?
— Якийсь турист.
— Ви впевнені?
— Усе моє життя — це туристи, — відрізав Клушар. — Я їх за кілометр бачу. Він прогулювався в парку зі своєю подругою.
Із кожною секундою розмови Бекер заплутувався все більше й більше.
— Подруга? Із тим німцем хтось був?
Клушар кивнув.
— Жінка-супутниця. Розкішна руда красуня. Господи, яка ж вона гарна!
— Жінка-супутниця? — ошелешено спитав Бекер. — Тобто... повія?
Клушар скорчив гримасу.
— Так, якщо вже вам так хочеться вжити цей вульгарний термін.
— Але ж... але ж лейтенант нічого не сказав про...
— Ясна річ, що не сказав! Як він міг сказати, коли я йому про це не сказав? — Клушар поблажливо махнув рукою, немов заздалегідь відмітаючи потенційні Девідові заперечення.
— Ці жінки — вони ж не злочинці. Це просто абсурд — ставитися до них як, скажімо, до крадіїв.
Бекер і досі перебував у шоковому стані середньої тяжкості.
— А ще хто там був?
— Більше нікого. Тільки ми троє. А ще страшенна спека.
— А ви впевнені, що та жінка — повія?
— На всі сто. Жодна жінка не піде з таким чоловіком, якщо їй добре не заплатити. Боже мій, який же він товстий! Як діжка! Крикливий, пузатий, огидний німець! — Клушар на мить скривився, необережно спершись на ушкоджену руку, але проігнорував біль і продовжив розповідь: — Той чоловік був справжнісінькою потворою — триста фунтів, не менше. Він тримався своїми лапами за ту бідолашну красуню, як обценьками, наче вона збиралася від нього втекти. Що й не дивно. Ні, ну правду кажу! Учепився в неї, як кліщ коростявий. Вихвалявся що увесь тиждень користуватиметься нею всього за триста доларів! Швидше він — з його вагою — мав померти від спеки, аніж отой бідолашний азіат.
Клушар замовк, щоб перевести дух, і Бекер скористався цією нагодою.
— А ви не чули, як його звуть?
Старий на мить замислився, а потім похитав головою.
— Та ні, не чув. Навіть гадки не маю. — Він знову скривився від болю й обережно відкинувся на подушки.
Девід зітхнув. Перстень випарувався просто в нього перед очима. Командир Стретмор навряд чи зрадіє цьому факту.
Клушар витер лоба. Вибух ентузіазму взяв своє. Раптом дідок став кволим.
Бекер спробував зайти з іншого боку.
— Мсьє Клушар, мені хотілося б отримати заяви від того німця та найнятої ним жінки. Чи ви, бува, не знаєте, де вони зупинилися?
Клушар заплющив очі. Сили швидко покидали його. Дихання старого стало уривчастим.