Братья по крови - Робертс Нора. Страница 31
— Я не позволю тебя обижать.
— Я тоже не позволю тебя обижать. А теперь выметайся из кухни. Мне нужно доделать закуски.
Кэл мог бы предложить матери помощь, но знал, что ответом будет ее исполненная жалости улыбка. Не то чтобы она вообще не принимала помощь на кухне. Отцу не только позволялось жарить мясо — это всячески поощрялось. Время от времени в качестве сменных поваров привлекались все, кто был свободен.
Но когда мать собиралась принимать гостей, на кухню не допускался никто.
Кэл миновал гостиную, где, естественно, был уже накрыт стол. Мать достала праздничные тарелки, а это значит, что все серьезно. Сложенные домиком салфетки, круглые маленькие свечки в кобальтовых подставках, расставленные на центральном блюде, которое было украшено зимними ягодами.
Даже в худшие времена, даже во время Седмицы, Кэл мог прийти в родительский дом и увидеть свежие цветы в вазах, безупречно чистую и натертую полировкой мебель, маленькое фигурное мыло в туалете внизу.
Сам дьявол не заставит Франни Хоукинс свернуть с избранного пути.
Возможно, подумал Кэл, входя в гостиную, это одна из причин — даже главная причина — того, что он до сих пор не сдался. Что бы ни случилось, мать не откажется от своих представлений о порядке и здравом смысле.
И отец тоже. Родители обеспечили ему прочный фундамент, разрушить который не под силу даже демону ада.
Кэл направился к лестнице, надеясь разыскать на втором этаже отца, который, скорее всего, сидит у себя в кабинете. Но затем увидел в окно, как подъехала машина Фокса.
Первой выскочила Куин, прижимавшая к груди букет цветов, завернутый в зеленую бумагу. За ней последовала Лейла; в руках она держала пакет, похоже, подарочную бутылку вина. Мама одобрит подношения, подумал Кэл. В ее мастерской, где царил идеальный порядок, имелись коробки и полки с тщательно подобранными презентами для неожиданных гостей, а также подарочные пакеты, оберточная бумага, всевозможные бантики и ленточки.
Кэл открыл дверь, впуская Куин.
— Привет. Какой красивый дом и сад! Теперь понятно, откуда у тебя вкус к ландшафтному дизайну. Как здорово. Посмотри на эти стены, Лейла. Прямо итальянская вилла.
— Их последняя инкарнация, — заметил Кэл.
— Выглядит очень уютно, по-домашнему, и в то же время стильно. Так и тянет свернуться калачиком на этом великолепном диване и немного вздремнуть, но сначала почитать журнал по домоводству.
— Спасибо, — поблагодарила Франни, входя в гостиную. — Приятно это слышать. Кэл, помоги дамам раздеться. Я Франни Хоукинс.
— Рада познакомиться. Куин. Спасибо за приглашение. Надеюсь, вам нравятся смешанные букеты. Я так долго не решалась выбрать.
— Очень красиво, спасибо. — Франни взяла букет и улыбнулась Лейле.
— Я Лейла Дарнелл. Спасибо, что нас пригласили. Надеюсь, вино пригодится.
— Обязательно. — Франни заглянула в подарочный пакет. — Любимое каберне Джима. Какие вы умницы, девочки. Кэл, скажи отцу, что пришли гости. Привет, Фокс.
— У меня тоже кое-что есть. — Он обнял Франни и расцеловал в обе щеки. — Что у нас на ужин?
Франни взъерошила ему волосы, словно мальчишке.
— Скоро увидишь. Куин и Лейла, чувствуйте себя как дома. Пойдем со мной, Фокс. Я хочу поставить цветы в вазу.
— Вам помочь на кухне?
— Ни в коем случае.
Когда Кэл вместе с отцом спустился в гостиную, Фокс разносил закуски, изображая заносчивого французского официанта. Женщины смеялись, свечи горели, мать внесла лучшую хрустальную вазу своей бабушки с ярким букетом Куин.
Иногда, подумал Кэл, этот мир действительно неплох.
В разгар ужина, когда разговор вращался вокруг безопасных — по мнению Кэла — тем, Куин вдруг отложила вилку и покачала головой.
— Миссис Хоукинс, все необыкновенно вкусно, и поэтому я не могу не спросить. Вы где-то учились? Работали шеф-поваром в шикарном ресторане или просто сегодня у вас удачный день?
— Я немного ходила на курсы.
— Франни все время «немного ходила на курсы», — заметил Джим. — Всякие-разные. Но у нее природный дар к кулинарии, садоводству и декораторскому искусству. Все, что вы здесь видите, — дело ее рук. Красит стены, шьет занавески… прошу прощения, декорирует окна, — поправил он себя, подмигнув жене.
— Невероятно! Вы красили? Сами?
— Это доставляет мне удовольствие.
— Несколько лет назад жена нашла на блошином рынке буфет и заставила привезти домой. — Джим показал на отполированный буфет красного дерева. — А через несколько недель попросила притащить его сюда. Я сначала подумал, что она меня разыграла, тайно купив его в антикварном магазине.
— Марта Стюарт [18] вам в подметки не годится, — заявила Куин. — Считайте это комплиментом.
— Спасибо.
— Я абсолютно неспособна ко всему этому. Мне и ногти удается накрасить с трудом. А вы? — Куин повернулась к Лейле.
— Шить я не умею, но красить мне нравится. Стены. Однажды я даже их шлифовала, и вышло неплохо.
— Шлифовала я только бывшего жениха.
— Вы были помолвлены? — спросила Франни.
— Мне так казалось. Но, как выяснилось, мы с ним по-разному понимали значение этого слова.
— Наверное, трудно совмещать карьеру с личной жизнью.
— Ну, не знаю. Люди пытаются совмещать — с разной степенью успешности, но пытаются. Думаю, тут просто нужен подходящий человек. Фокус — или, наверное, первый из множества фокусов — заключается в том, чтобы распознать подходящего человека. Разве у вас было не так? Вы ведь поняли, что предназначены друг для друга?
— Лично я с первого взгляда, как только увидел Франни. Такие вот дела. — Джим улыбнулся жене. — Она же была не такой прозорливой.
— Просто более практичной, — поправила Франни. — С учетом того, что нам было по восемнадцать. Кроме того, мне нравилось, что ты обо мне мечтаешь и всюду за мной ходишь. Да, вы правы. — Она снова посмотрела на Куин. — Нужно увидеть друг друга, рассмотреть друг в друге нечто особенное. Должно появиться желание попытать счастья, возникнуть уверенность, что вы сможете оставаться вместе всю жизнь.
— Иногда кажется, ты что-то разглядел, — заметила Куин, — но это всего лишь… скажем, обман зрения.
Куин была мастером обходных маневров — этого у нее не отнять. Франни Хоукинс, конечно, крепкий орешек, но Куин удалось очаровать ее и проникнуть на кухню, чтобы помочь с десертом и кофе.
— Люблю кухни. Кулинар из меня никакой, но мне нравится вся эта утварь, приспособления, сверкающие поверхности.
— Наверное, при вашей профессии вы часто едите не дома.
— На самом деле наоборот — как правило, готовлю сама или покупаю готовую еду. Пару лет назад возникло желание изменить образ жизни и следить за питанием. Решила перейти на здоровую пищу и по возможности отказаться от фастфуда. Теперь я умею делать вполне приличные салаты. Для начала. О боже, яблочный пирог. Домашний яблочный пирог. Меня ждет двойная нагрузка в тренажерном зале — как наказание за огромный кусок, который я собираюсь попросить.
Явно довольная, Франни хитро улыбнулась.
— А ванильное мороженое на десерт?
— Непременно, но только для того, чтобы продемонстрировать безупречные манеры. — Куин задумалась на секунду, затем решилась: — Я хочу кое о чем спросить. Если вам покажется, что я злоупотребляю гостеприимством, остановите меня. Наверное, трудно вести нормальную жизнь, заботиться о семье, о себе самой и своем доме, зная, что все это находится под угрозой?
— Очень трудно. — Франни включила кофеварку и занялась пирогом. — Но необходимо. Я хотела, чтобы Кэл уехал, и тогда мне удалось бы уговорить Джима. Я бы смогла сбежать от этого кошмара. В отличие от Кэла. И я горжусь, что он не отступил, остался тут.
— Расскажете, что произошло тем утром, в его десятый день рождения, когда он вернулся домой?
— Я была во дворе. — Франни подошла к окну, выходившему на задний двор. Она все помнила, до мельчайших деталей. Зеленая трава, голубое небо, уже готовые раскрыться соцветия гортензий, ярко-синие высокие стрелки дельфиниума.
18
Американская писательница, прославившаяся и заработавшая состояние советами по домоводству.