Тайные желания джентльмена - Гурк Лаура Ли. Страница 23

Мария, застонав, приложила пальцы ко лбу, мысленно обругав Лоренса за то, что он чертовски безответственен, и обругав себя за то, что забыла об этой черте его характера. Она подумала о долгих часах проделанной подготовительной работы, о двух подручных, которых наняла, и о дополнительных припасах, которыми забита кладовая, припасах, за которые она уже расплатилась.

Она подняла голову:

- Когда ожидают возвращения мистера Хоторна?

- Мне не сообщили точную дату. Однако я полагаю, что он должен вернуться в Лондон в середине мая.

- Веселенькая история! - возмущенно пробормотала она. - Как я смогу подготовить меню десертов для майского бала, не посоветовавшись с мистером Хоторном? Я не знаю, какие пирожные мне готовить, не знаю количества… - Она замолчала, слишком расстроенная, чтобы продолжать.

Клерк, которого абсолютно не интересовали ее трудности, посмотрел на нее поверх пенсне безучастным взглядом. Он молчал с улыбкой превосходства на губах, как будто ждал, чтобы она поскорее убралась отсюда.

У Марии не было намерения уходить ни с чем. Неужели она работала впустую?

- В таком случае я хотела бы видеть его секретаря.

- Мистер Уизерспун сопровождает мистера Хоторна в Плимут, - ответил клерк с явным удовольствием. - Так что его вы тоже не сможете видеть.

Это означало, что у нее остается единственный вариант. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж», - подумала она и сделала глубокий вдох, надеясь, что не совершает огромную ошибку.

- Тогда я хотела бы видеть маркиза Кейна.

Улыбка клерка стала еще более надменной.

- Милорд очень занят делами бизнеса. У него нет времени встречаться с… - помедлив, он свысока взглянул на нее, -…кухаркой.

Она напряглась, услышав такое оскорбление, но не успела ответить, как он заговорил снова:

- Вы могли бы обратиться к секретарю милорда и попросить назначить вам встречу, - предложил он, но, судя по его тону, он сомневался в успехе таких действий.

Она тоже в этом сомневалась. Но не хотела допускать, чтобы вся ее тяжелая работа была проделана впустую.

- Спасибо, - сказала она в ответ с суровым выражением лица, - но записываться на прием я не буду. Думаю, мне лучше обсудить этот вопрос с герцогиней Сен-Сир. А она скажет, что делать.

Самодовольное выражение исчезло с физиономии клерка:

- Герцогиня Сен-Сир?

- Гм-м, да. Она имела намерение сделать щедрое пожертвование на лондонские сиротские приюты, - продолжала Мария, надеясь, что ее слова звучат убедительно, - сбор средств на нужды которых, как вам, наверное, известно, является целью благотворительного майского бала, устраиваемого маркизом. Однако… - Она помедлила, покачала головой и тяжело вздохнула. - Боюсь, что мне, как личному кондитеру герцогини, придется объяснить ее светлости, что моя встреча с лордом Кейном для обсуждения меню десертов для бала не состоялась по вине какого-то… - она, в свою очередь, свысока поглядела на него, -…писаря.

Он судорожно глотнул воздух.

- Мадам… - начал было он, но она не позволила ему продолжить.

- Эта задержка ставит под угрозу все меню ужина, поскольку до бала остается всего две недели. Ее светлость, разумеется, аннулирует свое пожертвование и сочтет себя обязанной объяснить причину этого поступка маркизу. - Она взглянула на бронзовую пластинку с именем клерка на столе. - Не сомневаюсь, что в этом разговоре будет упомянуто ваше имя, мистер Джонс.

Она хотела уйти, но ее остановил голос мистера Джонса:

- Возможно, мне следовало бы сопроводить вас к секретарю милорда, мистеру Фортескью?

Мария повернулась к нему и одарила очаровательной улыбкой:

- Меня это вполне устроит. Спасибо.

Мистер Джонс проводил ее в конторы на третьем этаже, где и передал с рук на руки элегантному седовласому джентльмену, пробормотав ему что-то вполголоса, а потом с явным облегчением удалился.

Мистер Фортескью, манеры которого были почти такими же надменными, как у мистера Джонса, окинул неодобрительным взглядом бежевый костюм Марии, соломенную шляпку-канотье и кожаную курьерскую сумку, приподнял бровь и сказал:

- Как я понял, вы желаете видеть милорда, но встречу вам не назначали?

Мария вздохнула, подумав, что ей придется выдержать повторение разговора с мистером Джонсом.

- Мне была назначена встреча, но…

- И герцогиня Сен-Сир направила вас к милорду, чтобы обсудить какие-то вопросы, связанные с майским балом?

Устав давать объяснения, Мария решила обойтись одним словом:

- Да.

- Очень хорошо. Подождите здесь, мисс Мартингейл. Я узнаю, сможет ли вас принять милорд.

Он постучал в закрытую дверь и, услышав ответ, вошел внутрь. А Мария осталась ждать.

Ждать пришлось недолго. Едва она успела усесться в кожаное кресло, стоявшее напротив стола мистера Фортескью, и развернуть лежавшую на ближайшем столе свежую газету, как вновь появился мистер Фортескью.

- Можете войти.

Отложив газету, она взяла свою курьерскую сумку и прошла мимо секретаря в просторную комнату, меблированную, как и вестибюль внизу, современно и по-мужски лаконично. Стены комнаты были обшиты дубовыми панелями и оклеены обоями нейтрального цвета, а окна, из которых открывался вид на Темзу, были не зашторены. Вместо камина в комнате был латунный радиатор, а лампы под абажурами из зеленого и янтарного стекла были электрические.

Когда она вошла, Филипп поднялся со своего места за массивным письменным столом красного дерева, не загроможденным ничем лишним. Он был, как всегда, безупречно одет в темно-синий костюм, баклажанного цвета жилет и серебристо-серый галстук и выглядел, как положено богатому, преуспевающему бизнесмену, умудряясь при этом всем своим видом демонстрировать надменность, выдававшую в нем одного из самых высокопоставленных пэров Англии.

- Здравствуйте, мисс Мартингейл, - с поклоном приветствовал он ее. - Какой неожиданный визит. Садитесь, прошу вас. - Подождав, пока она уселась в удобное кожаное кресло, он снова сел на свое место. - Секретарь сказал мне, что вы пришли по поручению герцогини Сен-Сир, желающей сделать пожертвование на майский бал. Признаюсь, я не вполне понимаю, почему она прислала с этим поручением вас.

- Ну-у… - Мария замялась, вдруг обнаружив, что говорить под холодным проницательным взглядом Филиппа гораздо труднее, чем она предполагала, - это не совсем поручение от герцогини.

- Вот как? Ответ несколько загадочный, мисс Мартингейл. Вы возбудили мое любопытство.

Несмотря на вежливое дружелюбие его голоса, Мария, встретившись с ним взглядом, почувствовала страх и пожалела о том, что не вспомнила раньше, как трудно что-либо скрыть от Филиппа. Она принялась объяснять:

- Герцогиня пожелает сделать пожертвование на сиротские приюты. Я уверена, что пожелает. Я хочу сказать, что она всегда рада сделать что-нибудь для сироток… - Сделав паузу, она начала снова: - Я пришла сегодня в связи с майским балом, это правда, но мне не поручали… - Она снова замолчала, мысленно проклиная свою импульсивность. Она настояла на встрече с ним, но не имела понятия, что ему сказать. Она напомнила себе, что со временем он все равно узнает о том, что Лоренс ее нанял, и попыталась придумать наиболее тактичный способ ввести его в курс дела. - Герцогиня моя подруга, и она всегда готова сделать пожертвование на благотворительные цели.

- Очень рад слышать это, - сказал он, несколько озадаченный тем, что такую простую фразу так трудно произнести.

Мария вздохнула и решила забыть о тактичности.

- Пожалуй, будет лучше выложить все как есть! Я пришла сюда, чтобы увидеться с Лоренсом.

Он и бровью не повел.

- Извините, но меня это почему-то не удивило. Значит, решили, что меня нет в Лондоне?

- Ничего грязного в этом нет, если вы что-то такое подозреваете. Все абсолютно невинно.

- Кто бы сомневался.

От самой вежливости его голоса у нее запылали щеки.

- Полно тебе, Филипп, - пробормотала она, заерзав в кресле. - Неужели ты думаешь, что я собиралась соблазнить Лоренса на этом письменном столе?