Петля желания (ЛП) - Браун Сандра. Страница 14
Перекидываясь банальными фразами, они вскоре оказались на нижнем этаже.
На улице солнце светило так ярко, что, выйдя из здания, Беллами на миг зажмурилась.
А когда открыла глаза, то заметила Рокки ван Дарбина только тогда, когда тот возник у нее на пути.
– Добрый день, мисс Прайс. Давненько не виделись, – усмехнулся репортер и смерил Дента изучающим взглядом. – Кто этот ковбой? – спросил он, небрежно кивнув в его сторону.
– Что это за придурок?
Глава 5
Вопрос Дента прозвучал с интервалом в долю секунды после вопроса ван Дарбина.
Беллами не ответила ни тому, ни другому.
– Что вы здесь делаете? – холодно спросила она репортера.
– Я живу в свободной стране, – уклончиво ответил тот, продолжая смотреть мимо Беллами на стеклянный фасад здания. – Значит, это и есть штаб-квартира вашего семейного бизнеса?
– Это вопрос? Если да, то вы уже знаете ответ на него.
Репортер мрачно усмехнулся:
– Что же меня выдало?
Видя, что он не намерен оставить ее в покое, Беллами решительно шагнула прочь от него.
– Извините, мне надо идти.
Но ван Дарбин явно не собирался ее отпускать.
– Я посягну лишь на минуту вашего драгоценного времени. Мы не видели вас несколько недель, и нам нужно многое наверстать.
В тот вечер, когда Беллами в спешке покинула Нью-Йорк, в номере отеля на Манхэттене нашли мертвой знаменитую рок-певицу, скончавшуюся, по всей видимости, от передозировки наркотиков. Последние несколько дней на страницах газеты «АйСпай» шли споры на тему, что это было – самоубийство или трагическая случайность?
Вслед за этой историей разразился новый скандал, когда некая супермодель заявила, что «неназванный член» британской королевской семьи якобы является отцом ее детей-близнецов. В прессе моментально появились сообщения, что это не более чем рекламный трюк, призванный разбудить общий интерес к ее угасающей карьере. Все это вынудило типов вроде ван Дарбина буквально скакать с континента на континент в поисках новых жертв и «жареных» фактов.
Беллами наивно полагала, что, пока ван Дарбин печет очередные сенсации, его интерес к ней заметно поубавился, если вообще не сошел на нет. То, что он объявился здесь, говорило лишь об одном: эта акула пера не собиралась оставлять ее в покое.
– Нам не о чем говорить, – подчеркнуто холодно произнесла Беллами и зашагала дальше.
Дент не торопясь двинулся вслед за ней, предварительно смерив репортера презрительным взглядом. Беллами испугалась, как бы он не отмочил чего-то такого, что могло бы разжечь у ван Дарбина любопытство. Но нет, Дент наконец догнал ее и зашагал рядом с ней, и у нее будто с плеч гора свалилась.
Увы, ван Дарбин не собирался так просто сдавать позиции, особенно после того, как проделал долгий путь из Нью-Йорка в Техас.
– В моей завтрашней колонке будет опубликовано продолжение материла о вашей книге, – сообщил он. – Несмотря на ваше необъяснимое нежелание давать интервью, она по-прежнему занимает верхние строчки в списках бестселлеров. Можете это как-то прокомментировать?
– Вам известно мое отношение к вашей газетной колонке, – бросила она через плечо. – Без комментариев.
– Вы уверены в этом?
Издевательской нотки в его голосе оказалось достаточно, чтобы Беллами резко развернулась и посмотрела в лицо ван Дарбину. Тот с довольным видом постукивал карандашом по блокноту.
– Скажите, это правда или ложь? – спросил он. – Вы вернулись в Техас, чтобы ухаживать за умирающим отцом в последние дни его жизни?
Боже, с каким удовольствием она влепила бы этому нахалу пощечину! Однако Беллами сдержалась: не хватало еще давать ему повод для скандала.
– Мой отец проходит лечение. У него онкологическое заболевание. Это все, что я могу сказать на данный момент. Надеюсь, его болезнь дает нам право требовать уважения к личным делам нашей семьи.
– Отлично, отлично… – пробормотал репортер, делая записи в блокноте.
– Закончим на этом.
В следующее мгновение Дент взял ее под руку и повел к автостоянке.
– Можно еще один вопрос?
Беллами не удостоила репортера ответом.
– Вы уверены, что отправили за решетку именно того, кто убил вашу сестру? Вы не ошиблись?
Беллами так резко обернулась, что налетела на Дента.
Ван Дарбин буравил ее злорадным взглядом.
– В моей завтрашней колонке я задам этот вопрос читателям. Хотите это как-то прокомментировать?
– Оливия!
Та мгновенно отключила телефон и повернулась к мужу, лежащему на больничной койке.
– Извини, что разбудила тебя. Я не думала, что говорила так громко.
– Я не спал, а просто отдыхал.
На самом деле Говард боролся со сном, боясь, что может никогда уже не проснуться.
Он был бы только рад избавиться от боли и покинуть тело, которое пожирало само себя, но он еще не был готов к смерти. Прежде чем отойти в мир иной, ему требовалось уладить кое-какие дела и найти ответы на мучившие его вопросы.
– С кем ты разговаривала?
– С Беллами.
– Она сейчас в офисе?
– Она закончила там дела и просила передать тебе, что все в порядке. – Взяв мужа за руку, Оливия крепко ее сжала. – Боюсь, она раскусила твою хитрость.
– Я знал, что она догадается. Но не сомневался, что она выполнит мою просьбу.
– Вы пытаетесь щадить чувства друг друга и отлично знаете это.
– Я не хочу, чтобы она была здесь и видела, как я умираю. – Говард сжал руку жены, насколько позволяли силы. – Я и тебя хочу избавить от этой неприглядной картины.
Оливия села на край кровати и, наклонившись, поцеловала мужа в лоб.
– Я не оставлю тебя, даже на секунду. Умей я сражаться за тебя голыми руками, я бы так и поступила.
– Нисколько не сомневаюсь.
На мгновение они оба умолкли, глядя друг другу в глаза и притворяясь, будто не замечают слез отчаяния.
Говард никогда не сомневался в любви и преданности Оливии. Ни сегодня, ни в тот день, когда они перед алтарем в присутствии своих детей поклялись в супружеской верности. Тот день, когда они объединили свои семьи и соединили судьбы, стал самым счастливым в его жизни.
Они встретились годом ранее на официальном благотворительном вечере. Говард Листон оказался в числе крупных благотворителей, и в тот вечер его должны были чествовать как самого щедрого участника. Оливия вызвалась регистрировать гостей мероприятия.
Передавая ему карточку с указанием места за столом, она заметила, что на нем криво сидит галстук-бабочка.
Говард неуклюже попытался его поправить.
– У меня нет жены, которая проверяла бы подобные вещи прежде, чем я выйду из дома.
– Мой покойный муж считал, что я идеально завязываю ему галстук. Можно я поправлю ваш? – Оливия отнюдь не заигрывала с ним, она просто встала, обошла стол и поправила ему галстук. Затем вернулась на место и улыбнулась: – Нехорошо выходить за почетным призом с криво сидящим галстуком.
Говард с радостью пообщался бы с ней еще, но его срочно позвали в банкетный зал, где с минуты на минуту должна была начаться торжественная часть. В тот вечер он ее больше не видел.
У него ушла примерно неделя – не говоря о затраченных нервах, – чтобы дозвониться до благотворительного комитета и выяснить ее имя. За те семь лет, что прошли после смерти его жены, он время от времени встречался с другими женщинами. С некоторыми он бывал в ресторанах и даже спал. Правда, никогда не приводил домой, где вместе с ним под одной крышей обитали дочери – Сьюзен и Беллами.
Однако он так ни в кого и не влюбился до того вечера, когда встретил Оливию Макси.
Это была любовь с первого взгляда.
Позднее она призналась ему, что в тот вечер сразу влюбилась в него. Упомянув о покойном муже, она сразу дала понять, что свободна. «Самый мужественный поступок моей жизни – обойти стол и поправить на тебе галстук. Мне требовалось прикоснуться к тебе, убедиться, что ты настоящий».
После года ухаживаний они поженились.