Противостояние. Книга первая (СИ) - "Сан Тери". Страница 14

Охрана клиента прозевала опасность.  Опытные, готовые ко всему вояки совершенно не ожидали, что прелестный белокурый малыш,  выбежавший из толпы  за мячиком на дорогу, окажется наёмным убийцей.

Пока его сетующая мамаша (её профессионально изображал мастер Канто)  тормозила процессию, на коленях ползая в пыли и умоляя простить её глупое чадо,  губернатор, желая показать себя перед народом, поманил мальчугана поближе. В детстве я выглядел исключительно прехорошенькой куколкой.  А стоило  причесать и нарядить  - у самых закоренелых детоненавистников руки чесались от желания затискать  расчудесного кроху.

Присутствующие не успели ничего понять.  Губернатор наклонился к малышу вручить монетку и захрипел, заваливаясь вглубь кареты. Ребёнок,  кувыркнувшись в воздухе, проворнее крысы,  нырнул в толпу, юрко пролезая меж чужих ног и платьев.  Следом,  растолкав удерживающих её телохранителей,  просочилась мамаша.  А затем  на землю начали падать  всхрапывающие и задыхающиеся тела.

Мастер Канто мог обездвижить или убить человека одним нажатием пальца. Со стороны происходящее выглядело мистикой.

На самом деле колдовства в этом убийстве не было. Тем не менее, все газеты трезвонили  о том, как ведьмаче  наслали чары. Нашлись свидетели. Чем-то требовалось прикрыть некомпетентность зевнувшей охраны, а ложь - самый удобный клей для замазывания пробелов в истории и склеивания откровенно не совпадающие между собой куски.

Начался  жуткий переполох, вопли. Толпа пришла в движение, превращаясь в неуправляемого зверя.

Нас это мало занимало. Меня подхватили на бегу, и пространство слилось в размазанный цветовой ряд.

Мастер Канто нырнул в подворотню,  на ходу сдёрнул с себя юбку, превращая ее в плащ. Несколько дополнительных манипуляций...  Не прошло и минуты, как из подворотни неторопливым прогулочным шагом вышел почтенный седовласый аптекарь, опираясь на трость и придерживая рукой широкую сумку.  Догадаться, что в сумке спрятан ребёнок, не смог бы и самый опытный наблюдатель - как и узнать в пожилом солидном мужчине недавнюю  крикливую мамашу.

<center>***</center>

Задания бывали разные,  но мне  сопутствовало везение. Из всех передряг и переделок я неизменно  возвращался живым.

Со  временем такая феноменальная везучесть породила в клане мнение: малыша Рема охраняют боги удачи и его на задании -  гарантия успеха.  Конечно,  никаких чудес и богов и в помине не было.   Гарантией успеха служили  навыки и опытные партнёры, с которыми мне действительно везло, однако за всем этим везением стояла тщательность магистра Гавейна, прекрасно знающего, кому можно доверить ребёнка, а кто в первую очередь прикроет собственную шкуру.

К примеру, в мои напарники никогда не попадал одноглазый демон Гин, чьи партнёры гибли с завидной регулярностью, наводя на подозрение, что он их специально подставляет. Или Белая госпожа, которая никого не убивала, но этой психованной бабе  абсолютно наплевать было  на младших подопечных.   Детей она терпеть не могла, а необходимость обучать молодняк, согласно традициям преемственности,   воспринимала обузой. И делала всё возможное, чтобы на неё никого не скидывали. Эти люди считались лучшими в своём деле, и повлиять на них было достаточно сложно. Внешне подчиняясь приказам, они поступали по-своему и при желании хорошо прятали концы  в воду. Даже магистр Гавейн, известный тем, что зрил в корень и видел суть, не мог подкопаться ни с какой стороны.

Когда я подрос, превзойдя чужие ожидания,  Белая госпожа  не на шутку заинтересовалась мною - настолько, что  согласилась поступиться собственными принципами. Но магистр Гавейн посоветовал ей не усложнять себе и ему жизнь и продолжать придерживаться выбранной линии.

Мне и пяти не исполнилось, а все в храме знали, под чьей протекцией я нахожусь. Ссориться с  мастером Канто было не то чтобы чревато - скорее, откровенно смертоубийственно. Как выразилась жена  магистра госпожа Эвей: "У Айгуры Канто нет врагов вовсе не по причине  дружелюбия".

В этом плане  глава ночных убийц - Призрачный Айгура  - воспринимался пострашнее, чем Демон Гин или Белая госпожа. Белая госпожа предпочла отступить.   Айгуру  она знала  с давних времён и была достаточно умна, чтобы не переходить ему дорогу;  однако, сталкиваясь с Белой госпожой,  я иногда подмечал в её взгляде, обращённом на мастера Канто, искреннюю ненависть и... волчью тоску.

========== Храм луны. Обещание Канто ==========

        <center>***</center>

 Как известно, убийцы  суеверны. Слухами же о моём поразительном везении земля полнилась.  Даже глава клана магистр Гавейн - насколько умным слыл человеком, но поддерживал  предрассудки, регулярно вызывая меня в главный дом: документы оформить, талисман заговорить, кошелёк счастливой рукой подержать,  чтобы воры в дороге не обокрали. Хотел бы я посмотреть на того вора, который сумеет подобраться к нашему магистру и уйти после этого живым.

- Умный в разную ерунду верить не станет, - вещал старик, довольно подмигивая - с видом человека, обстряпавшего выгодное дельце, - Но подстраховаться не помешает.

Он присыпал документы песком для чернил, распекал меня за почерк и в назидание отправлял переписывать трактаты из библиотеки, не забывая тщательно допросить по содержанию недельки через три - и снова отправить корпеть над текстами за малейшую ошибку в изложении.

Если это удача - то я глава клана.

Дом строили -  меня отправляли по фундаменту пройтись, чтобы стены  не рухнули и жуки не завелись.

Примечательно, но  действительно не заводились,  что ещё сильнее множило слухи о моих волшебных способностях.

Даже когда я свалился  в пропасть, решив обхитрить наставника во время урока маскировки, мастер Канто, сломавший пару костей в момент отлова несостоявшейся птички, счёл это счастливым знаком, а меня - предвестником удачи. Счастье не помешало учителю выдрать предвестника до кровавых соплей.  На вопрос,  зачем я залез туда, куда не полезет даже дурак, я ответил просто: потому что ни один умный не догадается там искать.

В играх в прятки мастер находил нас в два счёта, а так как поражение для призрака недопустимо, он каждый раз изобретал  наказание. Неудивительно, что к делу мы подходили серьёзно и со всей тщательностью. Обмануть Айгуру Канто  для многих становилось делом чести и идеей-фикс.

Одинокое деревце, росшее  отвесно на краю обрыва, казалось очень сомнительным убежищем для подобной цели.   Именно поэтому я его и выбрал.  Затея действительно была рискованной, но и я всё рассчитал:  осторожно спустился вниз и повис, распластавшись всем телом на отвесной скале и зацепившись за выступающие из земли отростки. Уловка сработала.  Я почти гордился своей  хитростью, укрывшись среди корней и наблюдая лёгкую озадаченность на лице учителя. Изобретательность, с которой я запутывал следы,  могла  сделать честь любому следопыту.

Жестоко наказывая нас за промахи, Канто не забывал отмечать и достижения, но похвалы мне было мало, я жаждал победы. К моему разочарованию, очевидные уловки в виде сломанных веток и царапин на стволе, учитель проигнорировал. Ложный след не смог сбить мастера с толку, оставалось два пути. И вот она, минута славы! Канто отвёл взгляд от обрыва, предпочтя более логичную траекторию. Впрочем, ликовал я недолго. Хватило одного неосторожного движения. Размокшая от ночного дождя почва не выдержала дополнительного веса и стремительно поползла вниз, увлекая за собой и дерево. Выбраться я не успел, пытался выпрыгнуть, и это почти удалось, но рука в последний момент соскользнула с камня. Барахтаясь, я цеплялся пальцами за всё, что подворачивалось, и позорно орал от страха, как последняя трусливая девчонка.