Опасный след - Робертс Нора. Страница 64

— Это пугает меня почти так же.

— Да, я понимаю. — Он снова поднес к губам бутылку, глядя в сторону Фионы поверх нее. — Я сказал бы, что у тебя трудности.

Она нервно хихикнула.

— Похоже на то. У меня не было серьезных отношений после Грега. Пара быстротечных попыток. Оглядываясь назад, я ясно вижу, что они были не очень честными. Никто никого не обманывал, но все равно они не были честными. Я не собиралась заводить серьезные отношения и с тобой. Я хотела общения, разговоров, секса. Мне нравилась сама идея легкого романа. А ведь я считаю себя взрослой. Может, это тоже было нечестно.

— Я не в претензии.

Фиона улыбнулась:

— Может, и нет. Только мы оба понимаем, что получили немного больше того, на что рассчитывали. Ты хочешь доверия. Я хочу того, что, наверное, можно назвать следующим уровнем отношений. Думаю, мы до смерти пугаем друг друга.

Саймон поднялся.

— Я могу это принять. А ты?

— Я хочу попытаться.

Он протянул руку, пригладил ее волосы.

— Давай посмотрим, что получится.

Фиона подалась к нему, вздохнула, когда он обнял ее:

— Ладно. Уже лучше.

— Давай попробуем что-нибудь новенькое. Давай поужинаем где-нибудь.

— Где-нибудь?

— Я приглашаю тебя в ресторан. Ты могла бы надеть платье.

— Могла бы.

— У тебя есть платья. Я видел их в твоем шкафу.

Фиона откинула голову.

— Я с удовольствием надену платье и поеду с тобой в ресторан.

— Хорошо. Только не возись весь вечер. Я голоден.

— Пятнадцать минут. — Приподнявшись на носки, она коснулась губами его губ. — Так лучше.

Когда она вошла в дом, зазвонил телефон.

— Рабочая линия. Я быстро. Фиона Бристоу. — Она потянулась за блокнотом и ручкой. — Да, сержант Каспер. Как давно? — Она быстро записывала, кивала, получая ответы на еще не заданные вопросы. — Я немедленно свяжусь с остальными членами команды. Да, пять хэндлеров, пять собак. Мэй Фунаки на базе, как раньше. Встретимся там. У вас есть номер моего сотового? Да, этот. Мы вы едем в течение часа. Никаких проблем.

Фиона повесила трубку.

— Извини. В Национальном лесу Олимпик пропали два туриста. Я должна позвонить членам команды и отправляться на поиски.

— Хорошо. Я с тобой.

— У тебя нет опыта, — начала Фиона, уже набирая номер Мэй. — Мэй, у нас вызов. — Она быстро передала информацию. — Цепочка, — сказала она Саймону, положив трубку. — Мэй сделает следующий звонок.

— Я еду с тобой. Во-первых, потому, что я не отпущу тебя одну. Как только начнется поиск, это только ты и собака, верно?

— Да, но…

— И, во-вторых, если ты хочешь тренировать мою собаку на розыск, я должен прочувствовать, что это такое. Я еду.

— Мы не успеем добраться туда до темноты. Если к тому времени их не найдут, мы начнем поиск и, возможно, проведем всю ночь в очень некомфортных условиях.

— Ты считаешь меня неженкой?

— Едва ли. — Она открыла было рот, чтобы продолжить возражения… — Ладно. У меня есть лишний рюкзак. И список всего необходимого. Большая часть уже должна быть собрана. Возьми список, убедись, что все на месте. А я позвоню Сил и попрошу присмотреть за собаками.

Фиона вытащила запасной рюкзак и бросила его Саймону.

— Когда приедем туда, я — вожак. Тебе придется с этим смириться.

— Твое шоу, твои правила. Где список?

20

«Профессиональная команда», — думал Саймон. Все шесть поисковиков разговаривали на сленге, который часто вырабатывается у близких друзей или давних коллег. Сам он вел себя как обычно, то есть сидел в сторонке и наблюдал.

Непривычными были лишь изменившиеся отношения Джеймса и Лори. Парочка тайком переглядывалась, а остальные посматривали на них с веселым изумлением. Чак и Мег Грин обсуждали планы на выходные — в основном работу во дворе — с непринужденностью, отличающей крепкий брак.

Фиона регулярно связывалась с полицейским Каспером, уточняла текущий статус ситуации, расчетное время прибытия и другие важные детали.

Сюрпризом, во всяком случае, для Саймона, было присутствие еще одного копа — шерифа Тайсона с острова Сан-Хуан.

«Что-то затевается между ним и сексуальной ветеринаршей, — решил Саймон. — Что-то посвежее чем у Джеймса и Лори, и еще не совсем определенное».

Чак гнал яхту по вспененному проливу, ветер бросал в лицо колючие водяные брызги. Собаки явно наслаждались неожиданным приключением. Если забыть, что где-то в темном лесу блуждают два, возможно раненых, человека, эта гонка могла сойти за увеселительную вечернюю прогулку.

Саймон жевал бутерброд из запасов Мег и лениво размышлял: уберем из уравнения убийство, был бы он сейчас здесь? Жевал бы булку с сыром и едкой горчицей в лодке, битком набитой людьми и воняющими мокрой шерстью собаками?

Он засомневался, взглянул на Фиону. Она сидела, раскачиваясь в такт волнам, прижимая к уху сотовый телефон, что-то царапая — нет, она не царапала, записывала — в блокноте, лежавшем на ее коленях. Ветер трепал наспех заплетенную косу. Хрупкая на вид фигурка упакована в грубые брюки, ветровку, ободранные сапоги.

Да, он был бы здесь. Черт побери.

Не его типаж. Он мог твердить это тысячу раз, и это ничего не меняло. Фиона проникла под его кожу, в его кровь, ослепляя и раздражая — странное и опасное сочетание. Он ждал, что это пройдет. Удача ему изменила. Не прошло.

Может, когда все определится, он возьмет тайм-аут. Съездит на недельку навестить родных. По его опыту, разлука не обостряет чувства, а, наоборот, слегка сглаживает. Но, поскольку за время короткого отъезда Фионы ничего не сгладилось, придется попробовать еще раз.

Мэй плюхнулась на скамейку рядом с ним.

— Вы готовы к поиску?

— Скоро выясню.

— Хотите узнать о моем первом? Я боялась до смерти и страшно волновалась. Подготовка, тренировочные поиски, маневры. Все это важно, но настоящий поиск… ну, это настоящее. От тебя зависят люди. Реальные люди с их чувствами, страхами, родственными связями. Когда Фи впервые заговорила со мной о команде, я подумала: да, я смогу. Я понятия не имела, сколько от меня потребуется. Не просто времени, но и физических и эмоциональных сил.

— Однако вы остались.

— Затягивает. Теперь я не могу представить себя без этого.

— Вы на базе.

— Да. Координирую кинологические расчеты, веду журнал, поддерживаю связь с другими поисковиками, полицейскими, рейнджерами. У меня нет розыскной собаки, потому что я усыновляю увечных, но при необходимости могу работать с натренированной собакой. Фи думает, что ваш Джоз просто создан для розыска.

— Она говорила. — Саймон протянул Мэй открытый пакет с чипсами. — Джоз быстро все схватывает, по меньшей мере мне так кажется. Вообще-то он вывернулся бы наизнанку, если б решил, что это сделает ее счастливой.

— Собаки так реагируют на Фи. У нее дар божий. — Мэй чуть повернулась к нему лицом и спиной к Фионе. — Как она, Саймон? Я стараюсь не надоедать ей с вопросами. Она раскладывает все по соответствующим коробочкам и не любит ничего вытаскивать на всеобщее обозрение.

«Идеальная формулировка, — подумал он. — В самую точку».

— Она боится. Но это только усиливает ее решимость справиться с ситуацией.

— Я крепче сплю, зная, что вы с ней.

Сильвия сказала то же самое, но тогда он различил предупреждение: не подведи меня.

Когда кинологи прибыли на материк, группа волонтеров помогла им перенести вещи в грузовики, на которых предстояло добираться до места назначения. Все точно знали свои обязанности, и пересадка прошла быстро и слаженно, наверное, благодаря все тем же «коробочкам».

Фиона протиснулась на сиденье между Саймоном и здоровенным водителем по имени Боб. Вцепившись огромными ручищами в руль, Боб уверенно гнал грузовик по похожей на американские горки дороге, а Фиона, несмотря на тряску, вновь взялась за блокнот.

— Чем ты занимаешься? — спросил ее Саймон.

— Составляю контрольный список, размечаю предварительные сектора на основании имеющихся данных. Ехать далеко, и уже стемнело. К утру обещают грозы, но пока, к счастью, ясно и луна светит ярко, так что сделаем все, что в наших силах. Как твой мальчик, Боб?