Натуральный обмен (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна. Страница 47

Я быстро пробежался по комнатам, производя быстрый осмотр. Потайных ходов не нашлось, но это и хорошо, если я не могу отсюда незаметно выйти, то и ко мне так никто не сможет пробраться.

Так, окна… Окна обычные для этого мира: прикрываются ставнями изнутри, затем рама со стеклом. В королевском дворце для пущей безопасности дальше шли решетки, здесь же я с облегчением увидел, что их как раз нет. Хотя, конечно, этаж третий, особо не попрыгаешь.

Я бросил плащ на кровать и осторожно подошел к входной двери, прислушался. В коридоре стояла тишина, и я решился, медленно приоткрыл дверь и выглянул: и правда, никого.

Надеясь, что дверь предательски не заскрипит и не привлечет к себе ненужного внимания, я подошел к комнатам, где разместили Гердера.

— Рей, — я не то что постучал, поскреб в дверь, но он все же услышал, открыл.

— Ты чего? — Рейнел уже тоже снял верхнюю одежду и отцепил меч. Ну, точно, расслабился. — Что-то случилось? Я думал, ты будешь отдыхать и готовиться к вечеру…

Он не договорил, потому что я беспардонно толкнул его в грудь, а потом затолкал в комнату и прикрыл за собой дверь.

— Какой к черту праздник, — зашипел я.

— Да что с тобой?! — Рей не притворялся, не ехидничал, не кривлялся, он на самом деле не понимал, и в его глазах я не увидел ничего, кроме искреннего беспокойства за мой рассудок.

— Со мной? Ах, что со мной! — что ж, отчаянные времена, отчаянные меры. И я с размаху залепил ему пощечину. — Разуй глаза, кому говорят!

— Да ты чего? — Рей так растерялся, что даже не дал мне сдачи.

— Тебе нравится наместник? — прошипел я.

— Ну да, с чего бы ему мне не нравится?

— Ничего подозрительного не видишь?!

— У тебя паранойя, — уверенно заявил друг, и на этот раз я ударил его кулаком.

— Да что ты?!.  — тут мне удалось ловко увернуться, иначе я схлопотал бы в ответ.

— Если надо, я буду бить тебя головой об стену, — пообещал я.

— Да не собираюсь я с тобой драться, — Рейнел потер ушибленную челюсть, и я мстительно подумал, что надо было бить сильнее, может, все-таки подействовало бы.

— Не собираешься, значит? — уточнил я. — Что ж, отлично!

Это действительно было отлично, потому что как бы я ни выпендривался, стоит только Рею захотеть, и он меня побьет, несмотря на все тренировки, я все равно был слабее и менее опытный, чем он.

Воспользовавшись замешательством друга, я ухватил его за воротник и потащил за собой.

— Я сейчас передумаю, — опасно ласковым голосом предупредил он. Я знал этот голос, он означал, что мне сейчас достанется…

Но я все же рискнул и не расслабил хватки.

— Дай мне всего минуту, а потом бей, — прохрипел я, распахивая ногой дверь ванной. Замечательно, у них нормальное водоснабжение, как у нас во дворце!

— Да что… Отпусти ты!..

Способность Рейнела терпеть мои выходки все-таки лопнула, он попытался вырваться в полную силу, но у меня в данный момент была более выгодная позиция, а ему нужно было еще вырваться, чтобы выпрямиться. И я почти без труда засунул его голову под кран с холодной водой.

Рей чертыхнулся и каким-то совершенно кошачьим движением перехватил мою руку и вывернул, я зашипел от боли, но тут же получил удар под дых, мы покатились по полу. Как я и предполагал, я проиграл в схватке, которая даже толком не началась. Пара мгновений, и вот я уже лежу на каменном полу, а Гердер замахивается для удара.

Ну, все, отрешенно подумал я, проиграл, так проиграл, теперь еще и нос сломает…

Но рука Рейнела остановилась, не долетев до моего лица. Он вдруг замер с удивлением посмотрел на свой сжатый кулак, на меня, моргнул, опять посмотрел на кулак, а потом, как стоял, так и сел на пол.

— Эхе! — я повеселел. То ли боль, то ли ледяная вода, а может быть, ярость, но что-то все-таки подействовало. — Ты как? — заботливо спросил я, принимая из горизонтального положения, по крайней мере, сидячее.

Рей мотнул головой и потер глаза.

— Что это было?

Я проигнорировал его вопрос так же, как и он мой. Спросил:

— Тебе нравится наместник Лигурд?

Рейнел посмотрел на меня как на идиота.

— Я его второй раз в жизни вижу. Как я могу сказать, нравится он мне или нет?

— Фууу, — я выдохнул с облегчением, а потом путано, но как можно более подробно объяснил, что произошло.

— Он решился околдовать принца? — у Рея просто глаза на лоб полезли.

— Только из всех принц единственный не околдовался, — не без гордости сказал я.

Гердер только отмахнулся от моего бахвальства.

— Нам теперь нужно решить, что делать, — серьезно сказал он. Как же я был рад, что он снова стал самим собой! — Охрана обезврежена. И не советую тебе пытаться приводить их в чувство, как меня, можно и сломанные кости схлопотать, — Рей вдруг  вскинул голову: — А Ларс? Ларс тоже околдован?

— Я его не видел по прибытии, — вспомнил я. Быть может, наследие магов не позволило его зачаровать?

— Если не околдован, придет на помощь, — уверенно сказал Рей, в своих людях он не сомневался.

— Ладно, придет, хорошо, — согласился я. — А мы что будем делать? Лигурд, крыса, ждет нас на приеме через два часа.

Гердер скривился.

— А у нас много вариантов? Должны же мы выяснить, чего он добивается и зачем затеял всю эту игру. Мы идем на праздник!

Я кивнул. Пожалуй, это было самым правильным решением. Что бы наместник ни задумал, прежде чем помешать ему, нужно было узнать подробности. Но, чем больше я думал, тем вернее приходил к выводу, что его план был долгосрочным, наверняка, на балу в честь своего дня рождения я уже попал под действие его чар, и он был уверен, что я приеду.

Но, помимо вопроса, что затеял Лигурд, и как нам отсюда выбираться, меня еще остро мучил другой: кого он повесил.

***

Когда мы с Гердером, приведя себя в порядок и переодевшись, пришли, в зале уже было полно народу. Я заметил, как Рей оценивает уровень охраны и хмурится. Лично я бы оценил обстановку, как «полный каюк», но благоразумно промолчал. Сказать, что зал был полон стражи — ничего не сказать. Стражников была просто тьма: у каждого окна, у каждой колонны, у дверей.

Я нацепил на себя самую доброжелательную улыбку, заметив, что в нашу сторону двинулся Лигурд в сопровождении высокого пожилого мужчины с проседью в волосах.

Рей тоже улыбнулся, но как-то вымученно.

— Что с тобой? — прошептал я, стараясь при этом не двигать губами.

— Голова трещит, — так же почти беззвучно ответил он. — Когда пытаюсь противиться чувству «безмерной любви».

Хм, интересно. С тех пор, как я в полной мере понял, что чувства не мои, я избавился от них практически без усилий. Я чувствовал, что искусственные спокойствие и доверие накатывают на меня, как волны, но я мог игнорировать их с легкостью. Похоже, Рею пришлось куда хуже, но я никак не мог ему помочь.

— Ваше высочество, позвольте вам представить господина Эрвина, — пропел мне наместник.

Теперь я отчетливо слышал фальшь в его слащавом голосе.

— Очень рад, — пропел я в ответ, рассматривая нового знакомца. Орлиный нос, орлиный взгляд. Я прямо физически почувствовал исходящую от него атмосферу опасности. Вот потом и не верь своему шестому чувству. — А господин Эрвин у нас?.. — я устремил на него вопросительный взгляд. Мне не страшно, не страшно, я мил и полон любви…

А вот улыбка седого стала натянутой, и мне показалось, что он ожидал, что его имя будет для меня что-то значить.

— А господин Эрвин бывший наместник этой провинции, — ответил Лигурд, хотя я спрашивал не его. — Но даже после отстранения королем, он остался помогать мне на этом нелегком поприще.

— Похвально, — осклабился я и намеренно добавил: — Как жаль, что я о вас не слышал.

Эрвин прекрасно умел держать себя в руках, но я был уверен, последними словами я его взбесил, и сильно.

— Его высочество совсем недавно стал уделять внимание провинциям, — извинился за меня Лигурд.