Скажи мне «люблю» - Райли Юджиния. Страница 70

Мелисса и Джефф шли по парку Конфедерат, по самому краю обрыва. До этого они посетили церковь и пообедали с матерью Джеффа.

На деревьях распускались листья, воздух был пропитан запахом реки. Внизу по поверхности воды сновали бесчисленные лодки и катера, отвозя туристов на остров Мад и обратно.

Парочка остановилась у памятника Джефферсону Дэвису. Ощущая, как от нереальности ситуации у нее закружилась голова, Мелисса сказала Джеффу:

— Знаешь, как-то я видела его.

— Ты видела Джефферсона Дэвиса? — изумленно переспросил молодой человек.

Девушка кивнула:

— Это было несколько лет назад — я имею в виду, в прошлом. Дэвис и его жена Варина останавливались в Мемфисе, когда посещали своих родственников, живших в Кентукки. Мы с родителями присутствовали на званом вечере, устроенном в его честь. — Она перевела взгляд на каменную стену и пушку, установленные на том месте, где во время Гражданской войны стояло укрепление конфедератов. — Джефф, мне так трудно поверить, что с нашим Югом случились все эти ужасные вещи! Чем больше я узнаю о той войне, тем больше меня все это пугает. К примеру, вчера в библиотеке я нашла картину жуткой битвы, которая произошла на реке возле Мемфиса во время штурма города войсками северян.

Джефф обнял ее:

— Дорогая, к тому времени твоя семья уже уехала из города.

— Я знаю. Но ведь остались мои друзья: Мерсеры, Сарженты, Макги. Да и вообще, пострадал весь город.

Джефф молчал, и Мелисса продолжила:

— Ты не расспрашиваешь меня о времени, в котором я жила. Сначала ты кое-чем интересовался, а потом перестал.

Молодой человек стиснул ее руку:

— Извини, дорогая. Мне казалось, что, если я буду расспрашивать тебя о прошлом, тебе захочется туда вернуться.

— О Джефф!

Когда они отошли от статуи, Мелисса спросила:

— Помнишь, как ты предложил поискать информацию о моей семье?

— Да, — насторожившись, ответил Джефф.

— Я была против этого предложения, потому что не думала, что такие поиски могут нам чем-то помочь. Разумеется, я прочитала письма, о которых я тебе рассказывала, но что касается всего остального, матушка уверила меня, что почти никаких записей в архивах не осталось.

— К чему ты клонишь? — поинтересовался ее жених.

— Работая в библиотеке, я случайно наткнулась на отдел местной истории. Меня просто поразило то, насколько подробно там описаны генеалогические древа некоторых мемфисских семей. Я и не думала, что где-то хранятся такие подробные сведения.

— Продолжай.

— Я хочу сказать, что ты был прав. Нам действительно стоит поискать информацию о моей семье — о том, что с ней произошло после того, как я очутилась здесь. Мне следовало подумать об этом раньше, но, возможно, я не сделала этого потому, что в глубине души боялась того, что могу узнать.

— Наверное, — пробормотал Джефф.

Мелисса с грустным видом продолжила свой рассказ:

— Вчера, во время перерыва, я ненадолго зашла в этот отдел и прочитала кое-что о том, что происходило в Мемфисе после войны, — про эпидемии желтой лихорадки, про утрату городом своего значения…

Заметив, как она содрогнулась, Джефф сказал:

— Да, то время было ужасным. Хорошо, что твоя семья уехала из города.

— Но мы так и не получили ответа на самый главный вопрос.

— То есть?

Мелисса подняла исполненные мукой глаза:

— Кто предупредил моих родителей о войне? Я или Мисси?

— Да, это действительно жизненно важный вопрос.

— Раз так, то нам на самом деле стоит порыться в архивных записях и попробовать отыскать какие-то сведения, которые помогут нам понять, кто же остался в прошлом — я или Мисси. Я уже решила, что завтра пойду в библиотеку и проведу в отделе местной истории весь день.

Джефф резко остановился и сжал руками ее плечи:

— Думаю, в этом нет необходимости.

— Но почему?

Он кивком указал на стоящую неподалеку скамью:

— Дорогая, присядь, пожалуйста.

Мелисса так и поступила, Джефф же сунул руки в карманы и начал с мрачным видом прохаживаться взад-вперед. Затем он повернулся к девушке и ровным голосом произнес:

— Тебе нет необходимости искать какие-либо сведения, потому что я уже нашел все, что можно было найти.

— Правда? — побледнев, спросила Мелисса. — И что же ты узнал?

Джефф сделал глубокий вдох и начал рассказ:

— Как только ты убедила меня в том, что действительно перенеслась из другой эпохи, я нанял местного специалиста по генеалогии, даму по имени Милдред Рид, чтобы она собрала информацию об истории твоей семьи. И вот уже несколько недель она работает над этим вопросом.

— Что же ей удалось разузнать? — тихо спросила Мелисса.

Стараясь не встретиться с ней глазами, Джефф продолжил:

— Вообще-то немногое. Твоя мать была права, когда говорила, что не сохранилось почти никаких документов. Честно говоря, Милдред очень расстроилась, когда пришла к выводу, что нужные нам сведения практически отсутствуют. Но когда я в последний раз разговаривал с ней, она сказала, что, кажется, вот-вот найдет что-то важное. Она сообщила мне, что обращалась в какие-то архивы штата и округа, а также в библиотеку фамильной истории при мормонской церкви. В общем, она пообещала предоставить мне полный отчет в течение недели.

Мелисса с обиженным видом поднялась:

— Джефф, но почему ты не сказал мне, что занимаешься этим?

Он смущенно глянул на нее:

— Дорогая, прости, что я скрывал это от тебя, но дело в том, что я тоже боялся того, что могу узнать. Кроме того, я не хотел сообщать тебе неполные сведения, ведь это могло лишь понапрасну тебя расстроить.

Глаза девушки расширились.

— Я поняла, ты что-то знаешь!

Сжав ее руки, он с пылом произнес:

— Мелисса, пожалуйста, не дави на меня! Если я сообщу тебе то немногое, что мне известно сейчас, это лишь создаст проблемы, которые мы пока не в состоянии решить. Предлагаю отложить эту тему до тех пор, пока Милдред не закончит свою работу. Ты ведь доверяешь мне?

— Да, Джеффри, — неохотно ответила Мелисса.

Молодой человек нагнул голову и нежно ее поцеловал:

— Дорогая, я не знаю, что мы выясним, но обещаю тебе: справляться с этой ситуацией мы будем вместе.

Девушка выдавила из себя улыбку и тоже поцеловала его:

— Я в этом абсолютно уверена.

Они пошли дальше, но их лица все еще были хмурыми. Каждый из них думал, чем информация, которую им сообщит Милдред Рид, обернется для их отношений — торжеством или катастрофой. Джефф чувствовал себя виноватым еще и потому, что не сказал Мелиссе о ее — или Мисси — свадьбе, состоявшейся в прошлом. Но он надеялся, что Милдред сообщит им какие-то подробности, которые однозначно докажут, что 15 мая 1852 года за Фабиана Фонтено вышла именно Мисси, а не Мелисса.

После нескольких минут молчания Мелисса откашлялась и сказала:

— Джефф, я должна сообщить тебе еще кое-что.

Молодой человек остановился и повернулся к ней:

— Ты о чем?

Она грустно на него посмотрела и проговорила:

— У меня нет ребенка. Я узнала это сегодня утром.

Джефф ободряюще ей улыбнулся, хотя от этих слов он испытал разочарование.

— Вот и хорошо, дорогая. Было бы неправильно, если бы ты забеременела уже сейчас, до того, как все разъяснится.

— Я бы очень хотела, чтобы у меня был твой ребенок, но…

Молодой человек нежно прижал палец к ее губам:

— Я знаю, дорогая. Тебе нет нужды объяснять мне свои чувства.

Девушка задумчиво посмотрела на реку:

— Я тут думала о сегодняшней проповеди, о том, как священник сказал, что мы должны стараться каждый день прожить как можно более насыщенно, ведь мы не знаем, что с нами случится завтра.

Джефф привлек ее к себе:

— Моя ты милая! Каждый раз, когда я смотрю на тебя, когда сжимаю тебя в своих объятиях… — Его голос сорвался. — Я думаю, не в последний ли это раз.

Мелисса подняла лучащиеся любовью глаза:

— Тогда мы должны пользоваться каждой отведенной нам секундой, не так ли?