Капризный ангел - Картленд Барбара. Страница 39
– Одному богу известно, как трудно будет мне удержаться от того, чтобы не обнять тебя и не начать целовать на виду у всех!
– Я постараюсь тебе понравиться! Мне приготовили специальный наряд для торжественной встречи. А ведь до сих пор ты видел меня только в костюме простой крестьянки.
– Обворожительной крестьянки! Ты была самой красивой крестьянкой на свете, мой маленький прелестный ангел!
– А помнится, ты даже отказался целовать меня – и все из-за моей ангельской внешности! – не преминула упрекнуть его Тильда.
– Да! Я изо всех сил старался вести себя прилично, но не смог!
– И я ужасна этому рада.
– Только святой или человек, лишенный зрения, может вынести искушение быть рядом с тобой. Твои губки… они так соблазнительны.
– Мне хочется всегда быть… соблазнительной для тебя.
– Куда уж больше! Какая это была мука – спать с тобой в одной постели, разделенной дамбой!
– Но ведь это ты сам велел ее соорудить!
– Да, иначе мне было не устоять и я бы все время ласкал тебя.
– Думаю, мне бы это понравилось! – прошептала Тильда.
Лошади медленно объехали величественный фонтан, расположенный прямо напротив парадной лестницы, ведущей во дворец. Растворились массивные двери, украшенные золотой резьбой, и Тильда увидела Рудольфа, вышедшего из дворца для торжественной встречи с ней. И в тот же миг она забыла все наставления и предупреждения, которые он ей давал накануне. Какое счастье опять видеть его! И как он необыкновенно хорош в этом белом парадном мундире, шитом золотом, с золотыми эполетами и синей орденской лентой на груди.
Лошади замерли возле условленного места, и оставалось только дождаться, пока лакей откроет дверцу кареты, опустит ступеньки и снимет легкий плед, прикрывавший наряд Тильды. И вот она, похожая на воздушную нимфу, олицетворяющую саму весну, ступает на землю, осыпаемая со всех сторон водопадом цветов.
– Вам нужно подняться на шесть ступенек, а Его Королевское Высочество спустится на шесть ступенек вниз, и вы встретитесь строго посредине парадной лестницы, – шепотом напутствовал ее английский посол.
– Как вы все тщательно продумали, ваша светлость! – сдержанно похвалила его Тильда.
– Надеюсь, церемония пройдет гладко! – взволнованно проговорил дипломат. – У нас были кое-какие трения с Его Высочеством по части процедурных вопросов, но все, слава богу, уже в прошлом. Правда, князь согласился с нашими предложениями лишь в самый последний момент.
Тильда постаралась скрыть улыбку. Вот бы взглянуть на выражение его лица, подумала она про себя, если бы ему сказали, что князь Максимилиан до последнего отказывался жениться на английской невесте, которую ему выбрала сама королева Виктория.
А уж если бы дипломат узнал, что князь угрожал своим ближайшим сановникам отречением от престола, и все ради того, чтобы жениться на никому не ведомой девушке по имени Тильда Гайд, то, пожалуй и вообще лишился бы чувств.
– Ты любишь меня, Рудольф? – спросила у него Тильда, когда они прощались накануне в приграничной таверне.
– Люблю! И очень скоро докажу тебе свою любовь. Как только ты станешь моей женой.
– Ах, поскорее бы! – вздохнула Тильда.
– Уже совсем скоро, мой ангел! Прошу лишь об одном. Наше с тобой приключение должно остаться тайной для всех. К выходкам князя мои придворные уже привыкли. Их трудно удивить новостями о моих похождениях. Но ты – совсем другое дело! Вся Европа считает тебя очень благоразумной и очень благовоспитанной девушкой.
– Раз так, я немедленно раздуюсь от важности и буду вести себя точь-в-точь как мои королевские родственники!
Но сейчас, поднимаясь по ступенькам парадной лестницы, Тильда понимала, что никогда ей не стать такой же уныло чопорной, как ее родня. Глаза ее светились от счастья. Казалось, невидимые крылья любви подхватили ее и несут навстречу Рудольфу, перенося со ступеньки на ступеньку.
Разве можно было представить, что Рудольф в облике князя будет не только ошеломляюще красив, но и так уверен себе, так величествен? Но вот она взлетает на шестую ступеньку, князь почтительно берет ее за руку, и она слышит его волнующий голос:
– Для меня большая честь приветствовать вашу светлость здесь, в Обернии! Воистину это судьбоносный день для моей страны и счастливый миг для меня лично!
Он бережно подносит ее руку к губам и едва заметно пожимает ее.
Рудольф смотрит на нее влюбленным взглядом, и Тильда моментально забывает слова выученной заранее ответной речи. Ей хочется закричать во весь голос:
– Я люблю тебя, Рудольф!
Но она сосредоточивается и начинает, волнуясь и слегка запинаясь, говорить ответную речь:
– Я глубоко признательна Вашему Королевскому Высочеству за те слова приветствия, которыми вы встретили меня. Не могу передать вам, как я рада наконец увидеть Обернию своими глазами. И я счастлива, что эта прекрасная страна станет отныне моей родиной.
Ну, вот все положенные по протоколу слова сказаны, и Тильда на одном дыхании добавляет еще несколько слов, которые может расслышать только Рудольф:
– Ты так потрясающе красив, так великолепно выглядишь! И мне так хочется поцеловать тебя!
Веселые огоньки вспыхивают в его глазах, и она понимает, с каким трудом ему удается сохранять строгую официальность.
– Позвольте, я провожу вашу светлость во дворец! – обращается он к ней формальным тоном.
Она принимает протянутую ей руку, и они вместе поднимаются по лестнице в сопровождении премьер-министра и британского посла. Вся остальная свита замерла в почтительном ожидании, выстроившись в два ряда по обе стороны парадной лестницы.
– Сейчас я представлю тебе членов правительства и придворных, – негромко сказал ей Рудольф. – А потом тебя проведут в твои личные апартаменты, где ты переоденешься в свадебное платье.
– А когда же мы сможем наконец побыть наедине?
– Боюсь, дорогая, лишь после того, как мы станем мужем и женой.
– И тебе даже не хочется… поцеловать меня?
– Очень хочется! – голос князя дрогнул от едва сдерживаемого желания. – Но пока это невозможно, дорогая! Нам следует вести себя благоразумно.
– Не понимаю! – воскликнула Тильда вполголоса и снова повторила: – Не понимаю, какой смысл быть королевской особой, если не можешь позволить себе делать то, что хочется!
– Позвольте, ваша светлость, показать вам несколько полотен из собрания живописи, которые находятся в этой части дворца! – громко обратился к ней Рудольф. – Среди них множество портретов наших общих предков – монархов соседних государств.
– Я хочу… мне необходимо побыть с тобой наедине! – прошептала ему Тильда. – Я так по тебе соскучилась! А еще целая вечность до того момента, как нас объявят мужем и женой.
– И я соскучился! Но будь же благоразумна, дорогая!
– Ах, ты, по-моему, чересчур осторожен! Уж не трусишь ли ты, в самом деле?
– Взгляните, вот портрет Фридриха Великого. Согласитесь, художник сумел передать все величие его натуры, не правда ли?
– Замечательный портрет! – соглашается с князем Тильда и шепотом добавляет: – Я притворюсь, что мне плохо. Упаду в обморок, и тогда ты сможешь заключить меня в свои объятия.
– Тильда, умоляю тебя! Веди себя как подобает истинной княгине.
– Обещаю тебе, что я буду очень хорошей княгиней. Только поцелуй меня… всего один разок… Ну, пожалуйста!
Рудольф молча подвел ее к очередному портрету и проговорил чуть слышно, стараясь смотреть только на полотно:
– Сейчас мы свернем за угол, там справа дверь. Она ведет в зал, где выставлены награды моего отца. Надеюсь, нам удастся быстро юркнуть в этот зал.
– Вот видишь, всегда можно найти выход! – заметно оживилась Тильда. – Можешь же вести себя разумно, если захочешь!
– Ничего себе разумно! – простонал князь.
Они свернули за угол, оставив свиту позади, мигом скользнули в нужную им дверь, и Рудольф тотчас же запер ее на ключ.
– Ах! – издала счастливый вздох Тильда, а уже в следующую минуту князь осыпал ее страстными поцелуями, словно они оба только что избежали смертельной опасности или встретились после долгой разлуки.