Время перемен - Куксон Кэтрин. Страница 54

— Не сможет? — Дэн перевел взгляд с сына на Ханну. — Но дорогу до станции почти всю расчистили.

— Она…

— Я…

Бен с Ханной заговорили в один голос. Потом Бен умолк, напряженно глядя на нее.

— Я живу за холмами. Мне не в ту сторону, — продолжала Ханна.

— Правда? — Дэн испытующе смотрел на нее, — и в каком же месте?

— Там, где начинается долина, на ферме Вулфбер, Волчий вой.

— Волчий вой? — повторил Дэн, как это сделал сын. Прищуренные до этого глаза широко раскрылись, рот полуоткрылся. — Я знаю эту ферму. У нее… сменились хозяева?

— Нет. — Лицо Ханны оставалось бесстрастным, а голос ровным. — Там прежние хозяева. — Она открыто и прямо смотрела Дэну в глаза. — Моя фамилия до замужества была Радлет.

Дэн тихо ахнул и в замешательстве замигал, лицо его напряженно застыло.

— Вам следовало нас предупредить, — проговорил он осипшим голосом.

— Почему?

— Думаю, что объяснение лишнее.

— А у меня другое мнение. Я медицинская сестра и, находясь на государственной службе, выполняю то, что мне поручают. Меня направили работать сюда, и уход за вашим сыном в числе моих обязанностей. — Ханна кивнула в сторону Бена, не глядя на него.

— Вы могли бы объяснить.

— Что я должна была объяснять? Что отказываюсь выполнять свои обязанности, в то время как мир рушится, и все из-за того, что оказалась в центре глупой вражды двух семейств? Вы ждете, будто я стану жаловаться, что мои чувства уязвляет любовная связь вашей жены с моим отцом? Должна вас разочаровать, мистер Беншем, я никогда не испытывала из-за этого сильного потрясения. Конечно, меня расстраивало и вызывало досаду, что эгоизм двоих сотворил такой хаос. Понятно, я не испытала радости, узнав обо всем этом, потому что преклонялась перед отцом. Но с возрастом начинаешь объективно смотреть на вещи. И не надо думать, что вашего сына это сильно огорчает. — Ханна посмотрела на Бена и закончила: — К тому же, он уже давно знает, кто я. А теперь прошу меня извинить. — Подобной вспышки она себе давно не позволяла. Ханна поспешно вышла из комнаты, аккуратно прикрыв за собой дверь.

Дэн зачарованно смотрел ей вслед, потом повернулся к сыну.

— Это правда? — тихо спросил он.

— Да…это так, — подтвердил Бен.

— Но почему ты ничего мне не сказал? — мягко спросил отец, опускаясь на стул.

— Зачем? И она сказала… жертва вражды… не она одна… так? Мы все… жертвы.

Дэн поднялся, прошел к приставному столику и уперся немигающим взглядом в стену.

— Мне это не нравится, — произнес он. — Так не должно быть.

— Это… на… тебя не похоже… Я всегда считал, что ты сама терпимость.

— Бен, терпимость здесь не при чем. И ты прекрасно это знаешь.

— Я бы так не сказал. Ты же полжизни… миришься со всем этим. А когда… его дочь и твой сын случайно встретились в больнице, тебе кажется это неуместным. Я этого не понимаю… но если тебя беспокоит… что это может к чему-либо привести, и ситуация повторится, только наоборот, можешь не волноваться. Если я поправлюсь настолько, что меня будет интересовать женщина, то она… она не в моем вкусе.

Дэн повернул голову и встретился глазами с Беном.

— Да, как ты выразился, она тебе не подойдет, я тоже так думаю, — криво улыбнулся он и пошел к двери. — Я еще зайду к тебе.

— Отец!

Дэн обернулся.

— Расскажи мне о миссис Ренни.

— Очень умелая и толковая женщина.

— Почему ей не нравится Лоренс?

— Должен тебе сказать, причин много. Прежде всего, ее нанимали не для того, чтобы ухаживать за таким парнем, как Лоренс. Тем более, менять мокрые простыни, даже если это и случается достаточно редко.

— Ясно.

— Такое бывает, только когда он сильно разволнуется или если его что-то растревожит.

— Хочу сказать, что именно она его и беспокоит, так что из-за мокрой постели пусть винит себя.

— Да, полагаю, что это так, но у Ренни и без того много дел. Бриджи, возможно, слаба телом, но зато сильна духом и требует делать все так, как она говорит.

— Решение… должно быть… Я подумал о коттедже.

— Коттедже? Зачем тебе коттедж?

— Что будет с Лоренсом, когда не станет Бриджи? А ведь это может случиться в любой момент. Если бы коттедж привести в порядок, и ты бы нашел молодого человека… непригодного к военной службе, они могли бы поселиться там вдвоем. На такую работу желающие найдутся.

— Хорошая мысль, очень хорошая, — улыбнулся Дэн, довольно кивая.

— Он бы приходил сюда навещать Бриджи, а в конюшне можно устроить для него мастерскую, в доме для этого слишком мало места.

— В этом что-то есть, — еще шире улыбнулся Дэн. — Мне это никогда не приходило в голову. Пойду расскажу все Бриджи.

Но стоило ему выйти за дверь, как настроение его переменилось и вместе с ним — намерения. Он собирался поговорить с Бриджи, но совсем не о Лоренсе.

Дэн поднялся к ней с застывшим выражением на лице. После дежурного вопроса о здоровье рассказал, едва сдерживая раздражение, о том, что знал о сестре, которая, как они считали, очень помогла Бену.

Бриджи выслушала его со свойственной ей сдержанностью.

— Ты удивил меня, Дэн, — призналась она после паузы. — И все же у меня не раз возникало чувство, что мы встречались, но я не могу припомнить, где. Однако она не похожа ни на мать, ни на отца. Сара была хорошенькая, ну и он, в общем-то. И тем не менее, в ней есть знакомые черты. — Бриджи кивнула своим мыслям. — Она не похожа на родителей ни лицом ни характером. Она пошла в свою бабушку, Констанцию. Теперь я это ясно вижу. — Бриджи снова кивнула. — У Констанции была особая манера держаться: с достоинством и немного с вызовом, но… — Бриджи пожевала губами. — Констанция была красива, чего не скажешь об этой молодой особе. Признаюсь, у нее необычное лицо. Его нельзя назвать ни красивым, ни невзрачным, скорее своеобразным. — Бриджи откинулась в кресле и снова обратилась к Дэну. — Хотелось бы знать, что она чувствует, живя в доме, где жила ее бабушка, и в котором теперь распоряжается бывшая гувернантка бабушки. Согласись, ситуация необычная.

— Не совсем приятная, но я не имею в виду вопрос о владельце дома.

— А что же ты имеешь в виду?

— Стоит ли об этом, Бриджи?

— А почему бы и нет. Тем более, что Бен, по твоим словам, знал обо всем и на него это не повлияло отрицательно. Она также была в курсе дела все это время, да еще и относится… как ты сказал?

— Объективно.

— Объективно. До чего они научились сегодня метко выражаться: одно слово — и обрисовали все чувства на протяжении целой жизни… И знаешь, Дэн, я бы советовала тебе не волноваться по этому поводу, если, конечно, ты не опасаешься развития событий, я имею в виду отношения между ними.

— Нет, нет! — рассмеялся Дэн. — Судя по словам Бена, беспокоиться не о чем. Он высказался достаточно ясно, дескать, «она не в его вкусе».

— Рада слышать. Но все же эта фраза меня не убеждает. Трудно со стороны определить, что находит мужчина в женщине, а женщина в мужчине, если судить по внешности или принимать во внимание вкусы. Возьмем, к примеру, миссис Нортон-Байерс. У нее на редкость крупные зубы и внушительного размера нос. Для женщины она слишком высокая, а ее муж гораздо ниже ее ростом. Но посмотрите на эту пару и их девятерых детишек. Мне кажется, я не знаю других таких же счастливых супругов. Я всегда рада их видеть, жаль, что они живут так далеко, в Хексеме.

— Исключения есть всегда.

В этот момент в комнату вошла миссис Ренни с чайным подносом.

— Здравствуйте миссис Ренни, — бодро поприветствовал ее Дэн. — Как вы?

— Спасибо, сэр, ничего, а вообще много дел. — Миссис Ренни с несколько обиженным видом принялась разливать чай.

— Ну, это ко всем относится, — заметил Дэн.

— Вы остаетесь на Рождество, сэр?

— К сожалению, не смогу. Мне нужно уже поторапливаться, чтобы не опоздать на поезд, — заметил Дэн, бросив взгляд на часы. — Судя по приготовлениям внизу, я, наверное, пропущу много интересного. Празднование уже началось.