Королевская страсть - Хортон Патриция. Страница 83
— Ну, что там у вас?
Препротивное создание согнулось, погрузив руку в бездонные глубины своей одежды, и беспокойно искало там что-то. «Точно ловит вшей», — подумала Барбара. Наконец рука вынырнула наружу с тонкой книжицей в красном сафьяновом переплете.
— Это большая редкость, мадам… — вкрадчиво проговорило создание.
Барбара, заинтересовавшись, подалась вперед. Она открыла книжицу наугад, и у нее перехватило дыхание. Она подняла глаза и заметила злобный взгляд маленьких глазок. Краска смущения залила ее щеки.
— Милая вещица, — сказала она, пытаясь сохранить небрежный тон. — Думаю, я возьму ее. — Она вложила в руку торговца три гинеи и облегченно вздохнула, когда тот покинул комнату.
Барбара медленно листала книжку. Действительно, редкость! Сонеты Пьетро Аретино, иллюстрированные шестнадцатью любовными позами. Однажды Барбара подслушала разговор двух придворных: «Леди Каслмейн знает все способы Аретино!» Она давно мечтала раздобыть хотя бы копию этой книжки, но церковь наложила запрет на ее распространение.
Весь день Барбара провела, валяясь на кровати, разглядывая картинки и читая сонеты. За окнами начался дождь, и капли звонко стучали по стеклам, сливаясь в змеистые ручейки. Карл должен был прийти к ужину, и она представляла себе, как они в тихом уединении будут рассматривать эту чудесную книжицу вместе.
Подступили сумерки. Барбара даже не заметила, как пролетел день. Она быстро поднялась с кровати, чтобы привести себя в порядок. Спешно натягивая через голову нижнюю юбку, она услышала громкий стук в дверь. Решив, что это наконец пришла Нэнси, которую она никак не могла дозваться, Барбара крикнула:
— Заходи!
В дверях показалась голова экономки, миссис Сары.
— Мадам, Темза снова вышла из берегов… — простонала она. — Такой ливень… На кухне всюду вода, я не могу даже поджарить филей.
Барбара спустила юбку на талию и возмущенно воскликнула:
— Проклятье! Подожгите дом, если надо, но филей должен быть готов вовремя.
Крупное лицо миссис Сары покраснело, она совсем расстроилась и стояла, комкая в руках передник и беспомощно глядя на свою госпожу.
— Черт побери! Неужели это создание не умеет думать самостоятельно? — бранилась про себя Барбара, но гнев ее уже растаял.
— Пошли в лавку и закажи все, что любит король. Тебе уже известны его вкусы. Я хочу, чтобы это был особый вечер.
Поджидая короля, Барбара продолжала нервничать, но решила, что в этом виноваты непрекращающийся дождь и нелады на кухне.
Наконец Карл вошел в комнату, она подставила ему губы для поцелуя и быстро отпрянула; плащ его насквозь промок, а со шляпы ручьями стекала вода. Перья жалобно поникли от обилия влаги и напоминали взъерошенную мокрую курицу.
Карл бросил шляпу и плащ сушиться на кресло возле камина, отстегнул шпагу и привлек к себе Барбару. Она лукаво улыбнулась.
— У меня есть совершенно особое занятие для нас на сегодняшний вечер. Конечно, церковь бы нас не одобрила, но…
Подали первое блюдо жареных голубей в виноградных листьях, а Барбара все продолжала поддразнивать Карла, не открывая своего сюрприза. Карл смеялся, его любопытство достигло предела, и он уже почти вырвал у нее признание, когда дверь вдруг распахнулась и без всяких церемоний в комнату ворвался посыльный — молодой паж королевы. Он задыхался от волнения и быстрого бега. Вода стекала с полей его шляпы на паркетный пол.
Барбара вскочила, опрокинув бокал с вином. Она комкала в руках салфетку, точно хотела разорвать ее. Весь день ее терзали дурные предчувствия, и вот…
Юноша наконец отдышался и обратился к королю:
— Простите, сир. У королевы случился выкидыш, она в опасном положении.
Барбаре показалось, что пол уходит у нее из-под ног, пламя свечей расплылось и затуманилось. Внезапное вторжение мгновенно разрушило теплое спокойствие вечера. Мысленно отругав себя, Барбара отогнала подступающую слабость. Она не должна сгибаться от первого же порыва холодного ветра.
Карл вскочил и быстро направился к камину, где сушился его плащ. Барбара подошла, чтобы помочь ему. Дрожащими пальцами она застегнула ремень с ножнами и сочувственно взглянула на его посуровевшее лицо.
Она молча протянула ему шляпу, отрешенно глядя на мокрые перья. Начало вечера казалось таким далеким, словно то была другая жизнь. Входя в эту комнату, Карл был будущим отцом наследника трона. А сейчас все изменилось. И однако… Он пробыл здесь так недолго, что даже перья на шляпе не успели просохнуть.
Карл торопливо поцеловал ее и вышел вместе с пажом. Барбара опустилась на скамеечку возле камина и заплакала. Карл никогда не строил из себя неприступного монарха, он по-дружески относился даже к простым фермерам. Любой человек, завидев короля, запросто спрашивал его с искренней заинтересованностью, когда же он наконец подарит им наследника английского трона? И теперь, к несчастью, Карлу придется разочаровать их!
Переживая за Карла, Барбара совсем забыла о себе, и только спустя несколько часов до нее дошло, в каком опасном положении очутилась она сама. Боже милостивый! Она порывисто встала с кресла, глаза ее наполнились страхом. Если королева умрет, Беннет и Бекингем заставят Карла жениться на Френсис Стюарт!
Барбара тихонько вскрикнула и зажала рот ладонью. Все погибло! Став королевой Англии, Френсис Стюарт не успокоится, пока не выживет Барбару из Лондона. А Карл, без памяти влюбленный в юную жену, конечно, исполнит любое ее желание, даже если сам будет страдать от этого. О Боже, Боже! Заломив руки, Барбара начала метаться по комнате, точно за ней гнался сам черт.
Вдруг она остановилась как вкопанная. Катерина не должна умереть! Барбара упала на колени возле стола с остывшим ужином и, закрыв лицо руками, начала молиться. Впервые в жизни ее молитвы были столь неистовы. Слезы текли по ее щекам, она молила небеса сохранить жизнь Катерине. В безрассудном отчаянии она даже пыталась подкупить Бога, обещая принести ему разнообразные жертвы.
В комнату вошел лакей узнать, почему так долго не звонят, чтобы несли второе блюдо. Он перепугался, обнаружив свою госпожу в слезах, стоящую на коленях возле стола. Он был слишком поражен, чтобы осмелиться подойти к ней, и потому тихо выскользнул за дверь и позвал Нэнси.
Нэнси вбежала в комнату и бухнулась на колени рядом с Барбарой.
— Что с вами? Что случилось? Вы опять поссорились с королем?
Барбара сдавила пальцами плечо девушки.
— У нее выкидыш, — сказала она. Спутанные, влажные от слез волосы закрывали ее заплаканное отрешенное лицо. — Нэнси, король собирается жениться на Френсис Стюарт.
Нэнси села на пятки и разинула рот от изумления. Опомнившись, она принюхалась, подозревая, что Барбара выпила слишком много вина. Что же еще могло привести ее в такое плачевное состояние? Нэнси, пытаясь воззвать к разуму своей госпожи, медленно и выразительно сказала:
— У короля уже есть жена.
Рыдания вырвались из груди Барбары.
— Но королева умирает.
— Боже милостивый! — Нэнси машинально перекрестилась и примолкла, вознося к небесам быстрые путаные молитвы. Затем она решительно подняла Барбару на ноги, хорошо зная, что нужно ее госпоже в такой тяжелой ситуации.
Девушка приготовила ванну и, не обращая внимания на слабые протесты, раздела и усадила Барбару в теплую воду. Затем, уложив ее в постель, девушка устроилась рядом и просидела всю ночь возле своей безутешной госпожи.
— Карл сразу влюбился в Френсис… Он любит ее. И чем больше она сопротивляется, тем сильнее становится его желание. — Барбара натянула одеяло на голову. — Будь проклята моя горячая кровь! Лучше бы я была холодна, как Френсис… Она не уступит королю, пока он не женится на ней… А мне… — Стоны Барбары усилились. — А мне придется уехать и похоронить себя в провинции.
Нэнси возмущенно сказала:
— Но король любит вас. Я же не слепая и прекрасно это вижу.
Барбара горько усмехнулась.
— Старая любовь уже не может дать той сладости, которую сулит новая. Френсис в своей неприступности подобна запретному плоду. Он не успокоится, пока не завоюет ее.