Два сапога не пара - Иванович Джанет. Страница 35

- Садитесь за стол, - позвала матушка. – Берите хлеб с сыром. И холодную нарезку. Я беру нарезку у Джиовинчи. Он всегда продает лучшую холодную нарезку.

Пока разливался суп, и сметалась закуска, я вытащила бумаги с фотографией гроба из сумки. Фото было не особенно четким, но железка выглядела подобной той, что я видела на пожаре.

- Что это? – поинтересовалась бабуля Мазур. – Похоже на фотографию гроба. - Она придвинулась, чтобы рассмотреть поближе. – Не думаешь же ты купить это для меня, а? Я хочу те, что с резьбой. Не желаю ни одного из этих солдатских гробов.

Морелли поднял голову.

– Солдатских?

- Единственное место, где требуются такие уроды, это армия. Я видела по телевизору, как они тащили такие гробы, оставшиеся после операции «Буря в пустыне». Не все американцы там отдали концы, поэтому у них теперь акры гробов, от которых им нужно избавиться. Так армия устроила аукцион. Гробы являются, так сказать, излишками.

Мы с Морелли переглянулись. Вот это новость!

Морелли положил салфетку на стол и отодвинул стул.

– Мне нужно позвонить, - обратился он к матушке. – Ничего, если я воспользуюсь вашим телефоном?

Версия о том, что Кенни провозил контрабандой оружие и патроны, используя гробы, казалось притянутой за уши. Хотя каких только безумных вещей не случается. И это объяснило бы озабоченность Спиро гробами.

- Как прошло? - спросила я у Морелли, когда он вернулся за стол.

- Мари проверит кое-что по моей просьбе.

Бабуля Мазура застыла с ложкой на полдороге ко рту.

– Это полицейские штучки? Мы работаем над делом?

- Пытался записаться на прием к дантисту, - пояснил Морелли. – Пломба выпала.

- Тебе нужно обзавестись такими зубами, как у меня, - посоветовала ему Бабуля. – Я могу их послать дантисту по почте.

Я еще раз подумала о том, чтобы потащить Бабулю к Стиве. Полагаю, что она могла бы по-своему справиться с отвратительным могильщиком. Но я не хотела бы втягивать ее во что-то опасное.

Я прикончила суп, хлеб и слопала полную горсть печенья из вазочки с печеньем, созерцая Морелли и удивляясь, какой он худой. Съел две тарелки супа, полбулки хлеба с маслом и семь штук печенья. Я сосчитала.

Он увидел, что я пялюсь, и поднял вопросительно бровь.

- Полагаю, ты спортом занимаешься, - сказала я, скорее утверждая, чем спрашивая.

- Бегаю, когда могу. Поднимаю понемногу тяжести. – Он усмехнулся. – У мужиков Морелли хороший обмен веществ.

Жизнь – сука.

Пропищал пейджер Морелли, и он устремился к телефону на кухню. Когда же вернулся к столу, то выглядел, как кот, который слопал канарейку.

- Звонил мой дантист, - пояснил он. – Хорошие новости.

Я собрала суповые миски, тарелки и заторопилась с ними на кухню.

– Мне пора идти, - сказала я матушке. – Меня ждет работа.

- Работа, - возмутилась матушка. – Ха! И это работа?

- Все было великолепно, - обратился Морелли к матушке. – Суп ужасно вкусный.

- Тебе следует еще прийти, - предложила она ему. – Завтра у нас жаркое. Стефани, почему бы тебе не привести его к нам завтра?

- Ни за что.

- Это невежливо, - пожурила матушка. – Как ты обращаешься со своим парнем?

То, что мать готова была признать Морелли в качестве моего парня, только показывало, до какого отчаяния дошла моя матушка, желая выдать меня замуж, или, по крайней мере, втянуть меня в социальную жизнь.

- Он - не мой парень.

Матушка снабдила меня пакетом с печеньем.

- Завтра я собираюсь испечь пирожные со взбитыми сливками. Давненько я не делала пирожных со взбитыми сливками.

Когда мы вышли наружу, я встала прямо, стараясь выглядеть повыше, и вперила взгляд в Морелли.

– Ты неидешь на ужин.

- Ладно, - согласился Морелли.

- Что там с телефонным звонком?

- В Брэддоке был дерьмогруз невостребованных гробов. Отдел снабжения продал их шесть месяцев назад. За два месяца до того, как уволился Кенни. Покойницкая Стивы приобрела двадцать четыре штуки. Гробы хранились на той же территории, что и амуниция, но мы говорим о большом участке. Пара пакгаузов и акр или два открытого пространства, все за забором.

- Конечно, забор для Кенни проблемы не составлял, поскольку он работал внутри.

- Ага. И когда договорились о ценах, гробы были помечены как товар. Поэтому Кенни знал, какие гробы предназначались для Спиро. – Морелли стащил печенье из моего пакета. – Мой дядя Вито гордился бы.

- Вито в свое время воровал гробы?

- По большей части он заполнял гробы. Грабеж был побочной работой.

- Так ты думаешь, что, возможно, Кенни использовал гробы, чтобы провозить контрабандой оружие с базы?

- Кажется рискованным и излишне мелодраматичным, но да, думаю, это вероятно.

- Ладно, допустим, Спиро, Кенни и, возможно, Муги крали весь этот хлам из Брэддока и хранили в «Эр энд Джей». Затем неожиданно это имущество пропало. Кто-то надул кого-то, и мы знаем, что это не Спиро, потому что Спиро нанял меня отыскать гробы.

- Но не похоже, что это был Кенни, - вмешался Морелли. – Когда он говорил Спиро, что у того есть нечто, принадлежащее ему, полагаю, что он имел в виду украденное оружие.

- Так кто остается? Муги?

- Покойник не устраивает под покровом ночи продажу оружия братишкам Лонг.

Я не хотела наехать на зазубренные остатки заднего фонаря Морелли, поэтому собрала большую часть осколков и не придумала ничего лучше, как вручить куски пластика Морелли.

– Ты, вероятно, застрахован, - сказала я.

Морелли выглядел мучеником.

- Ты все еще следуешь за мной? – спросила я.

- Ага.

- Тогда присмотри за моими шинами, когда я буду у Стивы.

Небольшая дополнительная парковка у похоронного бюро Стивы была полностью заполнена любителями дневного спектакля, что заставило меня припарковаться на улице. Я вышла из «бьюика» и попыталась принять хладнокровный вид, выискивая Морелли. Его я найти не смогла, но знала, что он ошивается поблизости, поскольку ощущала в животе жар и неудобство.

Спиро находился в фойе, являя собой лучшее свое воплощение прямого сообщения с Господом.

- Как дела? – спросила я.

- Занят. Прошлой ночью поступил Джо Лузи. Аневризма. И Стэн Рэдьюски здесь. Он из "лосей" (Член Благотворительного и покровительствующего ордена лосей [ Benevolent and Protective Order of Elks of the U. S. A.] – Прим.пер.) . Эти «лоси» всегда являются большим стадом.

- У меня есть хорошая новость и плохая новость, - сообщила я. – Хорошая новость… думаю, я нашла твои гробы.

- А плохая?

Я вытащила защелку из кармана.

– Плохая новость… это все, что от них осталось.

Спиро посмотрел на защелку.

– Не понял.

- Кто-то поджарил кучу гробов прошлой ночью. Свалил их на одну из грузовых платформ на трубопрокатном заводе, облил бензином и поджег. Они хорошо обгорели, но достаточно было одного, чтобы определить, что это гробы в упаковке.

- А ты это видела своими глазами? Что еще сожгли? Было там что-нибудь еще?

Типа нескольких армейских игрушек?

- Из того, что я могла видеть, там были только гробы. Ты можешь удостовериться сам.

- Черт возьми, - воскликнул Спиро. – Я сейчас не могу пойти. Кто присмотрит за всеми этими проклятыми «лосями»?

- Луи?

- Черт. Только не Луи.

- О, нет. Только не я.

- Все, что тебе надо будет делать, это проверять, достаточно ли горячего чая и говорить множество дерьмовых слов типа «пути Господни неисповедимы». Я обернусь за полчаса. – Он вытянул ключи из кармана. – Кто был там, когда ты попала на трубопрокатный завод?

- Пожарный маршал, штурмовые войска полиции, какой-то незнакомый мне парень, Джо Морелли, бригада пожарных.

- Они болтали что-нибудь стоящее, что следовало запомнить?

- Ничего.

- Ты сказала им, что гробы принадлежат мне?

- Нет. Я не задерживалась. Хотела получить свое вознаграждение за находку и потому смылась оттуда.

- Никаких денег, пока все не увижу своими глазами. Ведь они могут быть еще чьими-то гробами. Или, может быть, ты все это выдумала.